For a small country without any natural resources except its human resources there is no other option but for everyone to be literate and knowledgeable in order to receive knowledge and to participate and add value. |
Для небольшой страны, у которой нет никаких природных ресурсов, кроме ее людей, единственный вариант - это чтобы все были грамотны, образованы и участвовали в создании богатства. |
To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. |
А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей. |
When Gondor's power began to wane in the twelfth century of the Third Age, the Easterlings took back the land as far as the Anduin (except Ithilien) and enslaved Gondor's allies, the Northmen. |
Однако, когда власть Гондора начала уменьшаться в двенадцатом столетии Третьей Эпохи, истерлинги захватили весь восточный берег Андуина (кроме Итилиэна), сокрушив союзников Гондора, северян. |
Under the terms of tender, except ATMs, company «RENOME-SMART» offered to expand the licence for «X.» ATM monitoring and operation system, self-design project of the company, which is successfully used by the bank within the last three years. |
Кроме банкоматов, по условиям тендера компания «РЕНОМЕ-СМАРТ» было предложено расширение лицензии на систему мониторинга и управления банкоматами «Х.З» собственной разработки, которая в течение последних трех лет успешно используется банком. |
Partial reconstruct ruction of the hotel was made in 1998 afterwards except single and double rooms "suite" and "junior suite" rooms have been offered. |
В 1998 была проведена частичная реконструкция гостиницы, после которой услугам гостей кроме одноместных и двухместных номеров предлагаются номера категории «люкс» и «полулюкс». |
In 1853, in a meeting of all the provinces except Buenos Aires, Paraná was elected as the capital of the Argentine Confederation, and the Governor of Entre Ríos and leader (caudillo) Urquiza as its first president. |
В 1853 году, на съезде всех провинций, кроме Буэнос-Айреса, Парана (столица Энтре-Риоса) была выбрана столицей Аргентинской Конфедерации, а её первым президентом стал Хусто де Уркиса. |
Egotism means placing oneself at the centre of one's world with no concern for others, including those "loved" or considered as "close", in any other terms except those subjectively set by the egotist. |
Эготизм означает тенденцию человека размещать себя в центре мира, не заботясь о других, в том числе любимых или близких в каких-либо других условий, кроме тех, которые устанавливаются самим человеком. |
A passenger could travel on these networks with only one ticket, except where a transfer is made between Tsim Sha Tsui and East Tsim Sha Tsui stations, where two tickets are required. |
Теперь пассажиры могли передвигаться по Гонконгу с помощью двух разных железнодорожных сетей, используя один билет, кроме пересадки между станциями Чимсачёй и Восточный Чимсачёй, где нужны два билета. |
Chinese Yuan RMBs, on the other hand, are mutually interchangeable, and therefore fungible, in London, but they are not easily traded there because they cannot be spent in London except at currency exchange services. |
Банкноты индийской рупии, с другой стороны, являются взаимозаменяемыми в Лондоне, но торговать ими сложно, потому что они не могут быть потрачены в Лондоне, кроме обмена валюты. |
This picture shows you 11 gray rectangles within a 50% gray box. You should be able to see all of the rectangles except the middle one. The rectangles represent the steps from 45% to 55% gray. |
Показываются 11 серых прямоугольников внутри квадрата, окрашенного в 50- процентный серый цвет. Вы должны увидеть все прямоугольники, кроме среднего. Прямоугольники представляют собой градации серого яркостью от 45 до 55 процентов. |
The Qatar and Dubai riyal had circulated since 1966 in all of the emirates except Abu Dhabi, where the dirham replaced the Bahraini dinar at 1 dirham = 1/10 dinar. |
Риял использовался во всех эмиратах ОАЭ с 1966 года, кроме Абу-Даби, где дирхам заменил бахрейнский динар по курсу 1 дирхам = 0,1 динара. |
The Judge suggests making Edwin tipsy to see if he would really "thrash and kick" Angelina, but everyone else (except Edwin) objects to this experiment. |
Судья предлагает напоить Эдвина, чтобы посмотреть, сможет ли он на самом деле ударить и пнуть Анджелину, но каждый, кроме Эдвина, протестует против подобного эксперимента. |
I OKed everything you asked for except the stereo and the video recorder. |
'Я всё что ты заказывал утвердил кроме видеокамеры и магнитолы.' |
All of Saturn's regular moons except Iapetus orbit very nearly in the plane of Saturn's equator. |
Все спутники Сатурна, кроме Япета и Фебы, находятся почти в плоскости экватора Сатурна. |
1 Brighton Express service operated during the daytime every day except Sunday between Brighton Beach and Times Square-42nd Street in Manhattan via the Montague Street Tunnel and the BMT Broadway Line. |
Экспресс по линии Brighton Beach Line стал работать ежедневно, кроме воскресенья между станциями Brighton Beach (Бруклин) и Times Square (Манхэттен). |
In my country, France, most supporters were clearly motivated more by post-colonial references than by European allegiance. African teams, except when they were playing against France, were favored over those from the European Union. |
Например, африканским командам, кроме тех случаев, когда они играли против Франции, отдавалось предпочтение перед командами из Европейского Союза. |
Why now... when you have everything you said you wanted? Everything... except what I had with you on Matlock Island. |
Всё, кроме того, что было у нас на острове Мэтлок. |
There must be a story behind all those people you see mumbling on the street, having those intense conversations that look really, really significant except nobody else is there... and... |
У человека, ведущего жаркую беседу, которая выглядит очень убедительно. за исключением того что кроме него там никого нет. |
I don't believe for a second that you destroyed your own network, but I will intervene to release Rendell and Weir, except it's not just the network that I want. |
Не сильно верится, что вы уничтожили собственную разработку, но я поговорю на счет того, что бы освободили Ренделла и Вейр, кроме того мне не только детектор нужен. |
All 50 states, the District of Columbia, Guam, and Puerto Rico have allowed right turns on red since 1980, except where prohibited by a sign or where right turns are controlled by dedicated traffic lights. |
Все 50 штатов, в том числе Вашингтон, Гуам и Пуэрто-Рико разрешают правый поворот на красный с 1 января 1980 года, кроме случаев, когда данный манёвр явно запрещён. |
(Surpassed by Brees) All records were surpassed by Brees, except as indicated. |
Но все они, кроме Сагынбаева, утверждают, что оружие им подбросили. |
He however did not repent to the questioners, and according to the investigators' stories: "Pischikov did not even understand what else they wanted from him, except his cooperation with the investigation". |
Писчиков не раскаивался в совершённом, по рассказам следователей «Писчиков даже не понимал, чего от него ещё хотят, кроме его сотрудничества со следствием». |
The Admirals had the right to choose one of five skaters submitted by each KHL club, except foreign clubs and Lokomotiv Yaroslavl, who were rebuilding from the Lokomotiv Yaroslavl plane crash. |
Клуб из Владивостока имел право выбрать по одному полевому игроку из пяти представленных от каждого клуба КХЛ, кроме иностранных и Локомотива (Ярославль). |
The Districts of the Bahamas provide a system of Local Government everywhere in The Bahamas except New Providence (where Nassau the capital is located, whose affairs are handled directly by the central government). |
Районы Багамских Островов представляют собой систему местного управления на всей территории Багамских Островов, кроме острова Нью-Провиденс, управление которым осуществляется напрямую центральным правительством. |
5- Never; pull the bow string which has arrow on the bow to any place except targets! |
Не следует прицеливаться натянутыми тетивами лука в другие места, кроме мишени. |