Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
What more can I say except to say that I apologize? Что еще я могу сказать, кроме своих извинений?
I'm not agreeing to anything yet, except showing up, and I would've appreciated more information up front. Я ещё ни под чем не подписывалась, кроме появления здесь, и хотела бы побольше подробностей для начала.
~ I mean, does everybody know except me? То есть, знают все, кроме меня?
I guess it made me realize that neither of us have anyone in our corner, except each other. Думаю, это дало мне понять, что у нас двоих нет никого, кроме друг друга.
Everything I had was taken from me except my sense of honor. Все, что у меня было, было у меня отнято, кроме моего чувства чести.
The truth about women is you can do anything to them except bore them. С женщинами можно делать что угодно, кроме одного - позволить им скучать.
But if you mess with someone's heart, there's nothing anyone can do about it, except me. Но если вы разобьёте кому-нибудь сердце, с этим никому ничего не поделать, кроме меня.
Now finally, we do not allow Marley to get up on any piece of furniture... chew on anything except his toys. И наконец, мы не разрешаем Марли трогать мебель или жевать что-либо, кроме его игрушек.
In fact, there's almost nothing in this life I haven't done, except leave it. Честно говоря, я попробовал почти всё за свою жизнь, кроме ухода из неё.
I left everything I had up on that stage, except the clothes on my back. Всё оставил на том помосте, кроме шмотья.
I didn't tell anyone except Mr. Mason. я не говорил никому, кроме мистера Мейсона - мистер Мейсон?
So all the subjects we teach, except yours, are pointless? Понятно! Значит все, что мы преподаем, кроме вашего предмета, бессмысленно?
(SCOFFS) But nobody, alas, except Poirot, noticed her knees. Но, увы, никто, кроме Пуаро, не обратил внимания на ее колени.
This plane is built to withstand anything, except a bad pilot. Этот самолет выдержит всё, кроме плохого пилота!
Nobody's allowed in except immediate family. Сюда никому нельзя кроме близких родственников!
And there is no pressure from me to do anything else except be kind and be safe. И я не давлю на тебя, чтобы ты ещё что-то делал, кроме того, чтобы ты был добрым и в безопасности.
Too late to do anything except to warn me not to be there? Слишком поздно сделать что-либо, кроме того, что предупредить меня, чтобы я там не появлялась?
nothing in common except they all disappeared from their homes with their vehicles. ничего общего, кроме того, что все они исчезли из дома вместе со своими транспортными средствами.
Well, there's not much we can do except wait for it to pass. Итак, мы не много можем сделать кроме как ждать, пока оно выйдет само.
And I wouldn't ask you except I have no one else to ask. И я бы не стала спрашивать, но кроме вас мне некого спросить.
And if he dies, Officer tannerman, everybody in that building Has deniability except you. А если он умрёт, офицер Таннеман, у всех в этом здании будет оправдание, кроме вас.
He's been working harder to compensate for the fact that his entire family has been given a superhuman gift except him. Он усердно работал, чтобы компенсировать тот факт, что вся его семья, кроме него, получила суперсилы.
I d-don't - I don't have any friends here, not-not really, except you. У меня здесь нет друзей, совсем... кроме тебя.
He doesn't seem to want to listen to anything... except maybe a baseball game on the radio. Он ничего не слушает, кроме бейсбольных матчей по радио.
When there was a lice epidemic at my school, everybody got it except me. Когда в моей школе была эпидемия вшей, они были у всех, кроме меня.