| And I would do anything for him except this, Natalie. | И я бы сделал для него все что угодно, кроме этого, Натали. |
| We have no other instructions except to take you to Maaga. | У нас больше нет никаких указаний, кроме приказа привести вас к Мааге. |
| You have no rights, no privileges, nothing except the benevolence of our leader. | У тебя нет прав, нет привилегий, ничего, кроме доброжелательности нашего господина. |
| Let him have all liberty except liberty itself. | Дайте ему полную свободу, кроме свободы непосредственно. |
| When I realized that everyone had a mother, except me. | Когда поняла, что у всех, кроме меня, есть мама. |
| I've read every page except the last one. | Я прочел все страницы, кроме последней. |
| There was no woman except the one who blew herself up. | Не было никакой женщины, кроме той, что подорвала себя. |
| Everyone knows Jane, except George. | Все знают, Джейн, кроме Джорджа. |
| So they got nothing left except just... existing. | Так вообще ничего не останется кроме... ожидаемо. |
| Everything was great, except the director. | Все было замечательно, кроме режиссера. |
| I have no traces to immediate family, except his mother. | Я не смогла найти никого из них, кроме его матери. |
| I don't recognize much of anything except shapes. | Ну, я не узнаю вообще ничего... кроме теней. |
| No one sees these except me. | Кроме меня никто это не смотрит. |
| All except a doctor and his wife down in Richmond Hill. | Со всеми, кроме доктора и его жены, они живут на Ричмонд-Хилл. |
| No one, except the bin Ladens. | Никому, кроме людей Бен Ладена. |
| He knows nothing, except how to destroy our power and our society. | Он не знает ничего, кроме как лишить нас власти и разрушить наше общество. |
| Nothing surprises me... except your late mother. | Меня ничто не может удивить кроме твоей покойной матери. |
| So big all over except where it counts. | Везде, кроме того где надо. |
| He was transferred before I could do anything except file a restricted complaint. | Его перевели до того, как я успел предпринять что-либо, кроме как подать жалобу. |
| It's great except the fact that you keep coming by my office unannounced. | Все хорошо, кроме того факта, что ты приходишь в мой офис без предупреждения. |
| What? Hardly anything left of the place, except a strongbox. | На месте почти ничего не осталось, кроме сейфа. |
| Everyone except Squints, that was great. | Всё было здорово, кроме Косого. |
| Everything in this world is magic, except to the magician. | Все в этом мире - магия, кроме волшебника. |
| Everything was In short supply, except hope. | Все было В дефиците, кроме надежды. |
| All had burnt down, except a pair of steel scissors. | Все сгорели, Кроме пары стальных ножниц. |