Exposure could stimulate rebellious instincts common to youth which would affect everyone's judgement... except mine. |
Воздействие на нас может спровоцировать спонтанные инстинкты, присущие молодёжи которое может повлиять на чью-нибудь рассудительность... кроме моей. |
Nobody's been to see me... except the foreign fellow. |
Никто не приходил, кроме того иностранца. |
I know almost everything about you, Arthur, except where you hide. |
Я знаю о тебе почти все, Артур. кроме того, где ты всё скрываешь. |
There is no heaven, except where you find the universal love that is there in your hearts. |
Нет рая, кроме того, где вы обрящете вселенскую любовь, что присутствует в ваших сердцах. |
Well, except maybe that New World syphilis. |
Что ж, пожалуй только кроме сифилиса Нового мира. |
She has nobody except you and me. |
у нее никого нет кроме вас и меня. |
All these women had court dates today, except Paula Poe. |
У всех этих женщин суд назначен на сегодня, кроме Паулы Поу. |
There's just nothing to look at except those trees. |
Здесь не на что смотреть, кроме этих деревьев. |
Nothing will change except the name on the deed, you have my word. |
Кроме имени в бумагах ничего не изменится, слово даю. |
I can control everything except the underground vault. |
Я могу контролировать все, кроме подземного хранилища. |
I convinced everybody... except Madison. |
Я убедил всех, кроме Мэдисон. |
Well, for everyone except you. |
Ну, для всех кроме тебя. |
No one loves you, except your daddy. |
Никто тебя не любит, кроме твоего папочки. |
It's wiped out everyone except me. |
Она выкосила всех, кроме меня. |
No other name on this except your own and... |
Здесь нет других имен, кроме твоего и... |
Me and him are exactly the same except, you know, I have talent. |
Мы с ним совершенно одинаковые, кроме, конечно... что у меня есть талант. |
Nobody really thinks their own stuff is good except Diego. |
Никто не думает о своих работах хорошо, кроме Диего. |
Acting like Blair never works for anybody except Blair. |
Действовать как Блер никогда не сработает ни на кого, кроме Блер. |
And everyone is in their place except you. |
И каждый на своём месте, кроме тебя. |
Everybody, that is, except Fat Louie. |
У всех, кроме Толстяка Луи. |
No one knows about it except me and my crew. |
Никто о ней не знает, кроме меня и моего экипажа. |
Nothing in particular, except today it doesn't suit my needs. |
Ничего конкретного, кроме того, что сегодня она не отвечает моим нуждам. |
I have no idea, except they're dead. |
Понятия не имею, кроме того что они мертвы. |
Nothing could ever make me stop loving you except you not drinking. |
Ничто не может заставить меня перестать любить тебя, кроме того, что ты не пьешь. |
When you meet danger, you never think of anything... except how you will circumvent it. |
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться. |