| Exposure could stimulate rebellious instincts common to youth which would affect everyone's judgement... except mine. | Воздействие на нас может спровоцировать спонтанные инстинкты, присущие молодёжи которое может повлиять на чью-нибудь рассудительность... кроме моей. |
| Nobody's been to see me... except the foreign fellow. | Никто не приходил, кроме того иностранца. |
| I know almost everything about you, Arthur, except where you hide. | Я знаю о тебе почти все, Артур. кроме того, где ты всё скрываешь. |
| There is no heaven, except where you find the universal love that is there in your hearts. | Нет рая, кроме того, где вы обрящете вселенскую любовь, что присутствует в ваших сердцах. |
| Well, except maybe that New World syphilis. | Что ж, пожалуй только кроме сифилиса Нового мира. |
| She has nobody except you and me. | у нее никого нет кроме вас и меня. |
| All these women had court dates today, except Paula Poe. | У всех этих женщин суд назначен на сегодня, кроме Паулы Поу. |
| There's just nothing to look at except those trees. | Здесь не на что смотреть, кроме этих деревьев. |
| Nothing will change except the name on the deed, you have my word. | Кроме имени в бумагах ничего не изменится, слово даю. |
| I can control everything except the underground vault. | Я могу контролировать все, кроме подземного хранилища. |
| I convinced everybody... except Madison. | Я убедил всех, кроме Мэдисон. |
| Well, for everyone except you. | Ну, для всех кроме тебя. |
| No one loves you, except your daddy. | Никто тебя не любит, кроме твоего папочки. |
| It's wiped out everyone except me. | Она выкосила всех, кроме меня. |
| No other name on this except your own and... | Здесь нет других имен, кроме твоего и... |
| Me and him are exactly the same except, you know, I have talent. | Мы с ним совершенно одинаковые, кроме, конечно... что у меня есть талант. |
| Nobody really thinks their own stuff is good except Diego. | Никто не думает о своих работах хорошо, кроме Диего. |
| Acting like Blair never works for anybody except Blair. | Действовать как Блер никогда не сработает ни на кого, кроме Блер. |
| And everyone is in their place except you. | И каждый на своём месте, кроме тебя. |
| Everybody, that is, except Fat Louie. | У всех, кроме Толстяка Луи. |
| No one knows about it except me and my crew. | Никто о ней не знает, кроме меня и моего экипажа. |
| Nothing in particular, except today it doesn't suit my needs. | Ничего конкретного, кроме того, что сегодня она не отвечает моим нуждам. |
| I have no idea, except they're dead. | Понятия не имею, кроме того что они мертвы. |
| Nothing could ever make me stop loving you except you not drinking. | Ничто не может заставить меня перестать любить тебя, кроме того, что ты не пьешь. |
| When you meet danger, you never think of anything... except how you will circumvent it. | Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться. |