Английский - русский
Перевод слова Example
Вариант перевода Пример

Примеры в контексте "Example - Пример"

Примеры: Example - Пример
South Africa noted that promotion and protection of the human rights of persons with disabilities, especially those wounded in the war, is an example of a best practice to be emulated. Южная Африка отметила, что поощрение и защита прав человека инвалидов, особенно получивших ранения во время войны, представляют собой пример наилучшей практики, которая подлежит распространению.
An expression of this is the decision taken by Bosnia and Herzegovina to reduce its military expenses by 15 per cent in the hope of giving an example to other nations. Выражением этого является решение, принятое Боснией и Герцеговиной, сократить свои военные расходы на 15 процентов в надежде показать пример другим государствам.
Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet) said that the Secretariat was firmly committed to setting an example of good practice on evaluation work, and UNIDO was already a strong and highly respected partner in the United Nations Evaluation Group. Г-н Люткенхорст (начальник Канцелярии) говорит, что Секретариат преисполнен решимости подать пример надлежащей практики проведения оценок и что ЮНИДО уже стала сильным и уважаемым партнером в Группе Организации Объединенных Наций по оценке.
The simple solution is a ban and many in favour of such a course of action cite the example of anti-personnel land mines, on the basis of similar effects. Простое решение состоит в том, чтобы ввести запрет, и многие из тех, кто выступает за такой курс действий, приводят пример противопехотных наземных мин, исходя из аналогичных последствий.
The example was given of a serious situation of human rights violations in a particular country concerning which a special rapporteur had tried to coordinate a joint action, but with only limited results. Был приведен пример одной из стран с серьезными нарушениями прав человека, в которой один специальный докладчик пытался координировать совместные действия, но, увы, недостаточно эффективно.
They have to look like they're doing their job, and they chose me as the example. Им же нужно делать вид, что они выполняют свою работу, и они выбрали меня как пример.
I've just given you a demonstrative example, Maecenas. Господин адвокат, я привел только наглядный пример
Don't you think you should lead by example, Lester? Не думаешь ли ты что ты должен показать пример, Лестер
"Fine example to set the new guy!" "Вот какой пример ты подаешь новичкам!"
Inger, is this any type of example for the young girls in the congregation? Ингер, разве это хороший пример, для маленьких девочек?
And my example just wasn't I guess, strong enough to - И мой пример еще не самое ужасное...
Well, if you want things to get back to the way that they were you have to set the example. Если ты хочешь, чтобы все было как раньше, ты должна сама подать пример.
Here's other things it's not: a showdown, a stalemate... a standoff or a textbook example of partisan gridlock. И ещё это не: решающий поединок, не пат, не тупик, и не пример из книжки о партизанах в безвыходном положении.
As a younger sister organization, the OPCW views the International Atomic Energy Agency as offering an important example for our own efforts and as making a contribution that will help to enhance the chances of achieving world peace and security. Как более молодая, братская организация, ОЗХО видит в Международном агентстве по атомной энергии достойный подражания пример, которым мы руководствуемся в нашей собственной работе, и учреждение, которое способствует тому, чтобы достижение международного мира и безопасности стало более реальным.
The best example I can set to my son is to live truthfully... to follow my heart... to you. Лучший пример, какой я могу подать сыну - жить честно, следовать зову сердца... к тебе.
(c) There is willingness by the Government of Afghanistan to set the example in carrying out impartial investigations of alleged human rights abuses. с) правительство Афганистана будет готово показать пример в деле проведения беспристрастных расследований предполагаемых нарушений прав человека.
The resolution adopted at the regional conference hailed the positive example of Rwanda, which had abolished the death penalty even for perpetrators of genocide, and noted that the death penalty was not normally part of the traditional African justice system. В резолюции, принятой на этом региональном совещании, был высоко оценен положительный пример Руанды, которая отменила смертную казнь даже для виновных в преступлении геноцида, и было отмечено, что смертная казнь не является частью традиционной африканской системы правосудия.
Similarly, the international symposium on the theme "Teaching difficult issues in primary schools: the example of the Holocaust" sensitized leading educators and policymakers about the history of the Holocaust and the importance of promoting tolerance and human rights and of preventing genocide. Аналогичным образом, международный симпозиум на тему "Изучение сложных вопросов в начальной школе: пример Холокоста" помог ведущим работникам образования и разработчикам политики прочувствовать историю Холокоста и осознать важность содействия терпимости и поощрения прав человека и недопущения геноцида.
(b) Members of the High-level Group and new partners are expected to lead by example; e.g., by developing initiatives to address high-impact opportunities and mobilizing other stakeholders to join their efforts. Ь) ожидается, что члены Группы высокого уровня и новые партнеры будут играть роль подающих пример лидеров; например, путем разработки инициатив с целью обеспечить реализацию дающих высокую отдачу возможностей и мобилизации других заинтересованных сторон с целью обеспечить подключение их к предпринимаемым усилиям.
In this example, public reporting of internal assessment by the Office of Legal Affairs of weaknesses in the way the Organization deals with third-party claims could hinder the ability of the United Nation to defend future claims. Если взять этот пример, то опубликование результатов проведенной Управлением по правовым вопросам внутренней проверки с целью выявления недостатков в работе Организации по рассмотрению претензий третьих лиц может помешать Организации Объединенных Наций в будущем отстаивать такие требования.
Let us take an example in extreme cases of the masses authorized by SP 658: Ниже приводится пример, в котором используются предельные значения масс, разрешенные СП 658:
CEPE provided the example of three drums with a nominal capacity of 10 litres (as defined by the manufacturer) and internal volumes of 14, 13.2 and 13 litres, respectively, actually filled with 8 litres of product. ЕКАК привел пример трех барабанов номинальной вместимостью 10 литров (определена изготовителем) и внутренним объемом 14, 13,2 и 13 литров, но фактически заполненных 8 литрами продукта.
In conclusion, the Chair suggested that the Working Group could lead by example in issuing a concise resolution on revitalization that builds on previous resolutions while avoiding repetition and redundancy. В заключение Председатель высказал мнение, что Рабочая группа могла бы показать пример путем принятия лаконичной резолюции об активизации деятельности, опираясь при этом на предыдущие резолюции и избегая повторения и дублирования.
However, some strongly doubt that following the example of the case of essential medicines is relevant in this case, in view of the vast range of clean and environmentally sound technologies; Однако некоторые стороны глубоко сомневаются в том, что пример основных лекарств можно использовать в данном случае, поскольку существует огромное разнообразие чистых и экологически безопасных технологий;
The Deputy Secretary-General of UNCTAD introduced the agenda item, noting that the fourth UNCTAD Public Symposium was an example of how UNCTAD engaged different stakeholders in an open and helpful exchange of views. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД внес на рассмотрение данный пункт повестки дня, отметив, что четвертый Открытый симпозиум ЮНКТАД являет собой пример того, как ЮНКТАД вовлекает различных партнеров в проведение откровенного и полезного обмена мнениями.