The inter-agency agreement on common Guiding Principles on Unaccompanied and Separated Children is a further noteworthy example of progress. |
Еще одним достойным упоминания свидетельством прогресса является межучрежденческое соглашение об общих руководящих принципах в отношении несопровождаемых и разлученных с семьями детей. |
England was the best example up to that time. |
Наилучшим свидетельством тому в то время была Англия. |
A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata. |
Тревожным свидетельством этого является отсутствие официальной реакции на осквернение сербского кладбища в венгерском городе Бата. |
A glaring example is the general boycott of the 1990 and 1992 elections at the republic and federal levels. |
Ярким свидетельством этого является общий бойкот выборов в 1990 и 1992 годах на республиканском и федеральном уровнях. |
This item is a good example of the tremendous breadth and diversity of issues before this General Assembly. |
Этот пункт является свидетельством широкого диапазона и многообразия вопросов, стоящих перед Генеральной Ассамблеей. |
An example of this is the Central Valmik Sabha and Valmiki temples. |
Свидетельством этого являются центральные храмы Валмик Сабха и Валмики10. |
The figures showing the rate of child mortality are only one sad example. |
Печальным свидетельством этого являются цифры, отражающие темпы детской смертности. |
This is an illustrative example of productive regional consultation and dialogue. |
Это является ярким свидетельством плодотворности региональных консультаций и диалога. |
The peace process in Aceh stands as perhaps the most important example of building back better. |
Мирный процесс в Ачехе является, возможно, самым ярким свидетельством того, что положение улучшается. |
A vivid example of this policy is the abolition of the death penalty in Azerbaijan, an event without precedent throughout the East. |
Ярким свидетельством тому служит отмена смертной казни в Азербайджане - беспрецедентный факт на всем Востоке. |
The recently adopted resolution concerning the transfer of former Liberian President Charles Taylor is the most recent example of that resolve. |
Принятая недавно резолюция, касающаяся передачи бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора, является самым последним свидетельством такой решимости. |
The North-South Corridor programme in East Africa is a prime example. |
Наглядным свидетельством тому служит принятая в Восточной Африке программа «Коридор Север-Юг». |
It is a stark example of unacceptably high levels of maternal death and disability. |
Эта проблема является наглядным свидетельством неприемлемо высокого уровня материнской смертности и инвалидности. |
Membership in the European Union and NATO is the best example of success in that effort. |
Членство в Европейском союзе и НАТО является ярким свидетельством успеха в реализации этих усилий. |
The Convention, he said, was an example of FAO commitment to appropriate pesticide use and reducing the application of chemical units per unit output. |
По его словам, Конвенция является свидетельством приверженности ФАО упорядочению использования пестицидов и сокращению применения химических единиц на единицу производства. |
One concrete example of that support is the initiative of Belarus to establish a global partnership against slavery and trafficking in persons in the twenty-first century. |
Ярким свидетельством тому является выдвинутая Республикой Беларусь инициатива о формировании глобального партнерства против рабства и торговли людьми в XXI веке. |
Doubts about the real possibility of social development have become general among developing countries; the recent Millennium Summit provided an excellent example of that. |
Сомнения относительно реальной возможности достижения социального развития превратились в общую тенденцию в развивающихся странах; недавний Саммит тысячелетия стал тому красноречивым свидетельством. |
Their plight was a living example of how a State could use the instruments of power at its disposal to terrorize subjugated people. |
Трагическая судьба кашмирцев является наглядным свидетельством того, как государство может использовать имеющиеся в его распоряжении средства для проведения террора в отношении порабощенного народа. |
One is the question of financing, which is a perennial problem with any DDR programme and a concrete example of the importance of a sustained international commitment to Afghanistan. |
Первый касается финансирования, которое является постоянной проблемой при осуществлении любой программы РДР и конкретным свидетельством важного значения устойчивой международной приверженности улучшению ситуации в Афганистане. |
This experience with the girls is a clear example of how people have the capacity, strength and inner power to move forward in their lives, even under the worst circumstances. |
Эта программа является наглядным свидетельством того, что у людей даже в самых сложных обстоятельствах хватает потенциала, энергии и внутренней силы для движения вперед. |
The fact that she herself, an indigenous woman of peasant origin, now held the office of Minister of Justice was a fine example of such inclusion. |
Тот факт, что она сама, женщина, вышедшая из крестьянской семьи представителя коренного населения, занимает в настоящее время пост Министра юстиции, является ярким свидетельством такой инклюзивной политики. |
An example of our determination is the proposal on procedures and working methods we presented with New Zealand this year in the General Assembly's Open-ended Working Group on Security Council reform. |
Свидетельством нашей приверженности достижению этой цели является предложение, касающееся процедур и методов работы, представленное нами вместе с Новой Зеландией в нынешнем году на рассмотрение Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
This Government's policy on the Falkland Islands, from the time of the conflict nearly 15 years ago to the present day, is the pre-eminent example of our belief that people must be able to choose their own future, without fear of oppression. |
С самого начала конфликта почти 15 лет назад и до сегодняшнего дня политика правительства Великобритании в отношении Фолклендских островов является самым важным свидетельством нашей убежденности в том, что народ должен иметь возможность самостоятельно выбирать свое будущее без страха угнетения. |
A heart-rending example of this was the threat of closure faced by the kindergarten school for war orphans in Mashhad, run by Afghan women teachers who had not received salaries for six months. |
Неприятным свидетельством этого была угроза закрытия детского сада для сирот, жертв войны, в Мешхеде, афганские воспитательницы которого не получали заработную плату на протяжении шести месяцев. |
All these acts and obstacles imposed by the Government of the United States not only constitute a violation of the most basic human rights of our five compatriots, but represent a further example of the illegal political manoeuvres that have surrounded this process from the outset. |
Все эти действия и препятствия, чинимые американским правительством, представляют собой не только нарушение самых основополагающих прав человека наших пяти товарищей, но также и являются еще одним свидетельством незаконных политических манипуляций вокруг этого процесса с самого его начала. |