Английский - русский
Перевод слова Example
Вариант перевода Пример

Примеры в контексте "Example - Пример"

Примеры: Example - Пример
As that example suggests, there is no doubt in my mind that there are certain types of diplomacy that Japan is uniquely able to undertake. По моему мнению, этот пример показывает, что нет сомнений в том, что существуют различные виды дипломатии, и Япония обладает уникальной возможностью осуществлять их.
The Secretariat should provide an example for the Member States by creating an atmosphere of trust, providing assessments of international situations that are free from political bias and, even in difficult circumstances, displaying an independent, professional approach. Секретариат должен подать государствам-членам пример создания атмосферы доверия, предоставляя независимые от политических пристрастий оценки международной ситуации, проявляя в сложных случаях независимый, профессиональный подход.
Counter-terrorism was now a subject of study in higher education; moreover, the successes achieved by the counselling and rehabilitation programmes in place for misguided youth set a useful example for other countries. Сейчас борьба с терроризмом введена в систему высшего образования в качестве одной из учебных дисциплин; более того, успехи, достигнутые при помощи программ консультирования и реабилитации для дезориентированной молодежи, представляют собой полезный пример для других стран.
That was an example of the confrontational attitude toward his Government adopted by the delegation of Canada, which was trying to make an old legal dispute between the two countries a multilateral issue. Это пример конфронтационной позиции, занятой по отношению к его правительству делегацией Канады, которая пытается перевести давний правовой спор между двумя странами в плоскость многосторонних отношений.
A. The obligation not to pursue policies that have a negative impact on the right to adequate food: the example of agrofuels А. Обязательство не проводить политику, негативно влияющую на право на достаточное питание: пример агротоплива
CIR-RF/US-FPP-IPLPP/UA noted that unfortunately, the State often refers, domestically and internationally, to Raposa Serra do Sol as a great example of the achievements of the Government. СКР-ФТЛ/США-ПЛН-ПППКР/УА отмечают, что, к сожалению, государство внутри страны и за рубежом зачастую ссылается на резервацию Рапоса-Серра-ду-Сол как на наглядный пример достижений правительства.
The government would like to set a good example in this regard, and the policy document announces measures to increase the proportion of women in top positions in the Senior Public Service to 25% by 2011. Правительство хотело бы подать хороший пример в этой связи, и в упомянутом программном документе провозглашаются меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях в системе государственной службы до 25% к 2011 году.
Our idea was to send a strong political message to set an example for the international community, because we believe that only regional and subregional cooperation and joint international action will enable us to meet this challenge. Мы хотели послать мощный политический сигнал и показать международному сообществу пример, поскольку считаем, что только региональное и субрегиональное сотрудничество и совместные действия на международном уровне позволят нам решить эту проблему.
Our Colombian brothers have demonstrated that political will can remove any obstacle, and their action sets an example to all those whose ratification is essential for the entry into force of the CTBT. Наши колумбийские братья продемонстрировали, что при наличии политической воли можно преодолеть любое препятствие, и своими действиями они показывают пример всем тем, чья ратификация важна для обеспечения вступления ДВЗЯИ в силу.
Mr. Ordzhonikidze gave the example of the draft PPWT, tabled by China and the Russian Federation, as a supportive approach that has now to be negotiated. В качестве подкрепляющего подхода, который сейчас надо сделать предметом переговоров, г-н Орджоникидзе привел пример проекта ДПРОК, внесенного Китаем и Российской Федерацией.
Kazakhstan set an example of great responsibility in respect of current and future generations, convincingly demonstrating that it is not nuclear arsenals, but a peaceful foreign policy, internal stability, economic and political development that is in fact real security. Казахстан подал пример большой ответственности по отношению к нынешним и грядущим поколениям, убедительно продемонстрировав, что реальную безопасность, обеспечивают, в сущности, не ядерные арсеналы, а мирная внешняя политика, внутренняя стабильность, экономическое и политическое развитие.
The majority of States Members of the Organization have adopted and encouraged smoke-free policies, and the United Nations and Governments should set an example in public health. Большинство государств - членов Организации проводят и поощряют «бездымную» политику, и Организация Объединенных Наций и правительства должны подавать пример в вопросах охраны общественного здоровья.
That glaring example serves to remind us that, despite our best intentions, the bitter reality of the conflicts in many countries dwarfs the ability of peacekeepers to fulfil their mandates. Этот вопиющий пример напоминает нам о том, что, несмотря на наши лучшие намерения, горькая реальность конфликтов во многих странах умаляет способность миротворцев по решению своих задач.
It is, rather, an example of a message of freedom, a model of pluralism and a space for dialogue and coexistence of different cultures and religions. Скорее, это пример послания свободы, образец плюрализма и место для ведения диалога и сосуществования различных культур и религий.
Albania is a small country, but it has something great to offer to the world: its own example of the pivotal role that cultural tolerance and understanding can play in society. Албания - маленькая страна, но она может предложить миру очень многое: свой собственный пример той определяющей роли, которую культурная толерантность и понимание могут играть в обществе.
As an update to its previous submission, the United Kingdom reported full compliance with article 16 and provided a detailed example substantiating the successful implementation of the article, which is presented in box 5. В качестве обновления к своему предыдущему ответу Соединенное Королевство сообщило о полном соблюдении статьи 16 и представило подробный пример подтверждающий успешное осуществление этой статьи, который приводится в вставке 5.
Kenya and Sierra Leone indicated partial implementation of the provision and cited applicable legislation, and also provided an example of implementation, as presented in box 6. Кения и Сьерра-Леоне указали на частичное осуществление положения и привели в качестве примеров применимое законодательство, а также пример осуществления, приводимый в вставке 6.
Greece stated that further information could be found in the annual reports of the General Inspector of Public Administration to the parliament, and the United Kingdom substantiated its reported compliance by providing an example of recent prosecution. Греция заявила, что дополнительную информацию можно найти в ежегодных докладах Генерального инспектора по вопросам публичной администрации Парламенту, а Соединенное Королевство подкрепило свое сообщение о соблюдении, приведя пример имевшего недавно место уголовного разбирательства.
An example of implementation by Serbia concerning the establishment of financial disclosure systems for public officials, as prescribed by paragraph 5, is presented in box 9. Во вставке 9 представлен пример осуществления Сербией в том, что касается создания систем раскрытия финансовой информации относительно публичных должностных лиц, как это предусмотрено в пункте 5.
Furthermore, he suggested that the example, "such as the claim of structural flaws in the State party's legal system" should be deleted; he could conceive of a case where a structural flaw triggered a direct victimization. Кроме того, он предлагает исключить приведенный пример, который гласит: «такие, как заявление о структурных недостатках правовой системы государства-участника»; он вполне может представить себе случай, когда структурный недостаток приводит к прямой виктимизации конкретных лиц.
That example showed that there was a need for the Committee to become more involved in the follow-up to its recommendations by establishing direct dialogue with the authorities concerned rather than relying solely on sending letters. Этот пример показывает, что Комитет призван в большей степени участвовать в процессе наблюдения за выполнением своих рекомендаций, изыскивая при этом возможности для установления прямого диалога с заинтересованными властями, а не ограничиваться рассылкой писем.
To set an example, as soon as the working group of the COPUOS Scientific and Technical Subcommittee finishes its technical best practice guidelines for the sustainable use of outer space, the results will be shared with UNIDIR. Чтобы подать пример, как только рабочая группа Научно-технического подкомитета КОПУОС доработает свои технические руководящие принципы по наилучшей практике в отношении устойчивого использования космического пространства, результаты будут доведены до ЮНИДИР.
Your efforts are a clear example of what foreign minister Mourad Medelci, on 17 March 2009, called Algeria's commitment to multilateralism to maintain international peace and security. Ваши усилия, являют собой четкий пример того, что министр иностранных дел Мурад Медельчи назвал 17 марта 2009 года алжирской приверженностью многосторонности ради поддержания международного мира и безопасности.
The example of France, which had been cited earlier by the State party's delegation, was no longer valid because France, after ratifying the Convention, had amended its constitution in order to legalize quotas. Пример Франции, на который ранее сослалась делегация государства-участника, более не является применимым, поскольку Франция после ратификации Конвенции изменила Конституцию, с тем чтобы узаконить квоты.
Despite obstacles, most of them caused by the prolonged and genocidal blockade imposed by the United States of America, Cuba kept moving forward and represented an example of dignity, courage and strength for the world. Несмотря на существующие препятствия, большинство которых обусловлено длительной геноцидной блокадой, установленной Соединенными Штатами Америки, Куба продолжает двигаться вперед и являет собой пример достоинства, мужества и силы для всего мира.