Mozambique and Norway provided an example of how cooperating States Parties can establish a framework that, in focusing in an unwavering manner on Article 5 implementation, reinforces national ownership, respects national priorities, and, provides the assurance of multi-year support. |
Мозамбик и Норвегия привели пример того, как сотрудничающие государства-участники могут создать структуру, которая, неуклонно фокусируясь на осуществлении статьи 5, укрепляет национальную ответственность, уважает национальные приоритеты и дает гарантию многолетней поддержки. |
During the Second Decade, two referendums on self-determination had been held in Tokelau; the close cooperation between the Committee and the Government of New Zealand in that regard set a good example for others to follow. |
В ходе второго Десятилетия в Токелау было проведено два референдума по вопросу о самоопределении; в этом отношении тесное сотрудничество между Комитетом и правительством Новой Зеландии являет собой хороший пример, которому должны последовать другие страны. |
Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. |
Пуэрто-Рико долгое время является мужественным борцом против колониализма и за независимость и сегодня являет собой пример борьбы с милитаризмом и наращиванием вооружений в регионе. |
That example highlighted the value of the Transportation and Movements Integrated Control Centre, suggesting that operational agilities and efficiencies could be further improved by regionalizing the appropriate functions and activities. |
Этот пример подчеркивает важную роль Объединенного центра управления транспортом и перевозками и свидетельствует о том, что динамичность и эффективность оперативной деятельности могут быть повышены путем регионализации соответствующих функций и видов деятельности. |
Consequently, the Special Rapporteur commends the Government of Kazakhstan for its official invitation to pay a follow-up visit, which indicates a serious commitment to combating torture and improving the conditions of detention, and constitutes a best practice example. |
В этой связи Специальный докладчик выражает признательность правительству Казахстана за его официальное приглашение осуществить визит в рамках последующих действий, что свидетельствует о серьезной приверженности делу пресечения пыток и улучшения условий содержания под стражей, а также представляет собой пример наилучшей практики. |
It commended Namibia for its example given in protecting human rights reflected by the incorporation of a Charter of Rights into the Constitution and welcomed its contribution to regional peace and stability. |
Она похвалила Намибию за данный ею пример того, как следует защищать права человека, путем включения в Конституции Хартии прав, и приветствовала ее вклад в региональные мир и стабильность. |
Romania stated that the various programmes implemented by Uganda aimed at lifting people out of poverty and the measures put in place in the health system were an example to be followed by other countries in the region. |
Румыния заявила, что различные осуществляемые Угандой программы направлены на то, чтобы вызволить людей из пут нищеты, и что меры, введенные в действие в системе здравоохранения, являют собой пример для подражания другим странам региона. |
In making the commitment to pay off its arrears in spite of serious economic difficulties and a humanitarian crisis, Liberia set a shining example to other countries facing similar adversities. |
Принимая на себя обязательство погасить свою задолженность, несмотря на серьезные экономические трудности и гуманитарный кризис, Либерия подает прекрасный пример другим странам, которые испытывают аналогичные трудности. |
I am proud to be the Government that has set an example for the world in terms of human rights and the prosecution of those responsible for committing crimes and acts of genocide. |
Я с гордостью представляю правительство, которое подает миру пример в области прав человека и преследует лиц, ответственных за совершение преступлений и актов геноцида. |
I fervently believe that my country has set an example in the region in matters related to reconciliation, the establishment of the rule of law and the fight against organized crime, as well as in building the administrative capacity to handle European norms. |
Я глубоко убежден в том, что наша страна подала пример региону в вопросах примирения, утверждения верховенства права и в борьбе с организованной преступностью, равно как в создании административного потенциала, необходимого для применения европейских норм. |
The project, implemented by UNDP, is aimed at developing the capacity of youth to find work and contribute to peace by setting an example for other young people. |
Проект, осуществляемый ПРООН, направлен на наращивание потенциала молодых людей в плане поиска работы и содействия миру, подавая пример другим молодым людям. |
The Global Strategy for Women's and Children's Health, whose progress we were able to assess last week during the development dialogue in the General Assembly, is another telling example. |
Еще один яркий пример - Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей, ход осуществления которой мы обсуждали на прошлой неделе в рамках прошедшего в Генеральной Ассамблее диалога по вопросам развития. |
An example is found in the case of a joint venture in the pharmaceutical industry - one of the most technology-intensive industries - and in Ethiopia, an LDC. |
Пример дает случай совместного предприятия в фармацевтической промышленности - одной из наиболее технологоемких отраслей - в Эфиопии, НРС. |
It is the most recent example of attacks against the sovereignty of a State Member of the United Nations in violation of the Charter of the United Nations. |
Это - самый последний пример ущемления суверенитета одного из государств-членов Организации Объединенных Наций в нарушение ее Устава. |
Therefore, commemorating the International Year of Volunteers and celebrating all volunteers is not only our inescapable obligation, but also an example of justice and a source of great satisfaction and pride. |
Поэтому празднование Международного года добровольцев и чествование всех добровольцев - это не только наша прямая обязанность, но и пример справедливости и источник огромного удовлетворения и гордости. |
Mr. Alcantara (Observer for the Commercial Finance Association) said that, as had been pointed out, there was no need to include all the technicalities in every example. |
Г-н Алькантара (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что, как было отмечено, нет необходимости включать все технические детали в каждый пример. |
Furthermore, the Board was of the view that the example should be limited to those situations where no alternatives, such as the use of a national transit regime, were available to continue the transport operation. |
Кроме того, Совет полагал, что этот пример следует ограничить ситуациями, когда для продолжения транспортной операции отсутствуют другие альтернативы, такие как использование национального режима транзита. |
An example was provided by the Russian Federation of how its national circumstances, including being a major producer and exporter of energy resources and having a large forestry sector, had implications for its decisions regarding its pledge. |
Российская Федерация представила пример того, какие последствия ее национальные обстоятельства, в том числе как страны - крупнейшего производителя и экспортера энергоресурсов и располагающей большим лесным сектором, имеют для ее решений, касающихся обязательств. |
Energy efficiency was the obvious example, with its great potential for job creation, lower carbon emissions and a more secure energy supply. |
Наглядный пример: повышение энерго-эффективности открывает широкие возможности для создания новых рабочих мест и снижения выбросов углерода, а также повышения надеж-ности энергоснабжения. |
A first example is that of a salesman who regularly visits a major customer to take orders and meets the purchasing director in his office to do so. |
Первый пример - это пример торговца, регулярно посещающего крупного клиента для приема заказов и при этом встречающегося с директором по закупкам в его кабинете. |
4.5 A fourth example is that of a painter who, for two years, spends three days a week in the large office building of its main client. |
4.5 Четвертый пример - это пример маляра, который на протяжении двух лет по три дня в неделю работает в большом офисном здании своего главного клиента. |
One generally positive example is that of boarding schools in Mongolia, in which enrolment went from nearly nil to almost 100 per cent between 1950 and 1990. |
Подтверждением здесь может служить один в целом позитивный пример школ-интернатов в Монголии в период 1950 - 1990 годов, когда контингент учащихся увеличился практически с нуля до почти 100 процентов. |
A positive example is the fact that some Latin American countries are mandating that not only educational institutions be bilingual, but that all levels of society should become bilingual. |
Положительный пример подают некоторые страны Латинской Америки, которые не только вводят двуязычное обучение в учебных заведениях, но и признают двуязычие на всех уровнях жизни общества. |
Mr. Phiri (Zambia) said that recent progress made by the United States and the Russian Federation in reducing their nuclear arsenals had set an example that other nuclear-weapon States should follow. |
Г-н Пири (Замбия) говорит, что недавний прогресс, достигнутый Соединенными Штатами и Российской Федерацией в сокращении их ядерных арсеналов, подает пример, которому должны последовать другие ядерные государства. |
There is also an example for the practice when a non standard project financing agreement, that was an appendix to the UNDP - Inter American Development Bank (ADB) framework agreement, was signed between those two entities. |
Можно привести также пример практики, когда нестандартное соглашение о финансировании проектов, содержавшееся в добавлении к рамочному соглашению между ПРООН и Межамериканским банком развития (МАБР), было подписано между этими двумя сторонами. |