Примеры в контексте "Everybody - Все"

Примеры: Everybody - Все
And everybody asks me, "Which is the better way, this way or that way?" Меня все спрашивают: "Какой путь лучше, тот или этот"?
Because I think everybody agrees that as designers we bring value to business, value to the users also, but I think it's the values that we put into these projects that ultimately create the greater value. Я думаю, все согласятся, что как дизайнеры мы приносим выгоду бизнесу и клиентам, но я думаю, что ценность, вложенная в эти проекты, в том, что в конце концов мы создаем еще большую выгоду.
My head is full and it hurts, and everybody keeps putting stuff in it! Голова переполнена, и это больно, а все добавляют и добавляют!
You just bounce through life, no job, no plan, from one beer to the next and still, everybody dotes on you, don't they? Ты просто плывешь по жизни, нет работы, нет планов, от одной кружки пива до другой, и все равно все обожают тебя, не так ли?
Now, you don't really expect everybody on this list to show up, now, do you? Ты же не думаешь, что все, кто здесь записан придут, правда?
Since the divorce everybody asks how I am with a sympathetic head tilt. "How you doing?" После развода все спрашивают, как у меня дела, сочувственно наклоняя голову: "Ну как ты?".
And my father didn't leave me as much money as everybody thinks, so I couldn't pay you more than a hundred and fifty. Мой отец оставил мне не так много денег, как все думают так что я смогу платить Вам не более, чем сто пятьдесят
It kills me how everybody is so "me, me, me." А вы все думаете только о себе.
It seems as though there is this idea that he is a loved man by everybody in the country, even the animals, where does that idea come from? Выглядит так, будто его любят все в этой стране, даже животные, откуда взялась эта идея?
I confess, I'm not a fan of boxing, but have you ever been to a match where everybody knows the fighter is done except for the fighter himself? Признаюсь, я не фанат бокса, но были ли вы когда-нибудь на поединке, где все знают, что бойцу конец, кроме самого бойца?
All right, who's... who's ready... is everybody ready for dinner? Ладно, кто... кто готов... все ли готовы к ужину?
Okay, everybody, no more requests between the letters "A" and "H", you got that? Ладно, все, больше не принимайте заявки на буквы от "А" до "Н", понятно?
You know, you have a habit of talking like everybody works for you, you know that? Ты в курсе, что часто ведёшь себя так, будто все работают на тебя?
When the smoke cleared, everybody split up to search the place, and lo and behold, what did you find? Когда дым рассеялся, все разошлись с обыском. И тут - о, чудо, - что ты нашёл?
Happy birthday to you Okay, everybody, I want you to take a look at Jim. Так, так, все посмотрели на Джима!
And everybody that could see us, they could just see in his eyes how much he just... Adored me. И все видели... это было в его глазах... как сильно они... обожает меня!
Remember, everybody touches the ball, or nobody touches the ball, got it? Запомните, либо все касаются мяча, либо никто, понятно?
Now, I know everybody has made a commitment to stay in the program for at least 30 more days, but I think we can all afford one night of intense pressure, yes? Знаю, вы все обещали остаться в программе ещё на 30 дней, но хотя бы на одну ночь мы должны приложить максимальные усилия, да?
I'm telling you, according to me, according to everybody, И я так говорю, и все так говорят.
Okay, well, you're making everybody a little tense out here, so why don't you come on out, and we'll all relax, okay? Хорошо, ты заставил всех тут немного понервничать, так почему бы тебе не выйти и мы все успокоимся?
We would have preferred to have three weeks for the Disarmament Commission this year, but, in the spirit of compromise shared by everybody in the Commission, the delegation of Brazil agreed. Мы предпочли бы отвести в этом году три недели для Комиссии по разоружению, но, действуя в духе компромисса, которого придерживаются все в Комиссии, делегация Бразилии согласилась.
I'm sure everybody in the room here is looking at you thinking, everyone over 40 that is, thinking that is a familiar face, because a lot of people don't realise that you were in Happy Days. Я уверен, все тут смотрят на тебя, все, кому за 40, и думают "какое знакомое лицо", потому что многие не понимают, что ты снимался в Счастливых Днях(телесериал).
I won on Midy-Mouse in the 7th today at 11 to 1, everybody bet on Le Mage! Я выиграл, поставив на Миди-Маус на седьмой сегодня одиннадцать к одному, все ставят на Лё Маг!
OK, everybody, I want everyone to stay focused, good work today, nothing but your best, are we clear? Ок, все, я хочу, что бы все были внимательны, хорошей работы сегодня, вы лучшие, ясно?
As everybody knows, one of the principal root causes is the fact that the country is under the yoke of occupation, while flagrant violations of international law and international humanitarian law, as well as war crimes committed against Somali civilians, continue unabated. Как все знают, одна из главных коренных причин заключается в том, что страна живет под игом оккупации, в то время как вопиющие нарушения международного права и международного гуманитарного права, а также военные преступления против сомалийских гражданских лиц продолжают необузданно совершаться.