Примеры в контексте "Everybody - Все"

Примеры: Everybody - Все
when I walk in the spot, this is what I see everybody stops, and they staring at me Куда бы я ни пошел - везде одно и то же все останавливаются и пялятся на меня
I want everybody here to know, there's not going to be no trouble from me! И я хочу, чтобы все знали... у меня не будет никаких проблем.
And I said, "I just told him that everybody dies." "я сказал, что все умрут"
You know, because of my father, because of my background, everybody thinks I'm going to make it. Знаешь, из-за отца, из-за моей семьи все уверены, что я справлюсь.
So everybody say, "I am not a mole!" Так все говорят: "Я не крот!".
When everybody at a party hates you, who better to bring than someone they hate even more? Когда все на вечеринке тебя ненавидят, лучше прийти с той, кого они ненавидят ещё больше.
Cherie used him and then hated him; everybody in publicity hated him; Mandy hated him... Шери использовала его, а затем начала его ненавидеть, все известные люди его ненавидели, Мэнди его ненавидела...
But the predicament we're in now is that an entire generation of music listeners, virtually everybody under the age of 21, has grown up in a world where, for their entire sentient lives, they've never had to pay for music. Что было тогда и сейчас - почти целое поколение музыкальных слушателей, почти все в возрасте до 21 года, выросли в мире, где за всю их жизнь, никогда не платили за музыку.
Tonight's guests are two sworn enemies who became friends, then became enemies again, then became friends again, then enemies, and then everybody stopped caring. Сегодня у нас в гостях два заклятых врага, которые стали друзьями, потом опять врагами, потом снова друзьями, потом врагами, потом все перестали за этим следить.
It works fine if everybody picks up the glass on the left, or if everyone picks up the glass on the right. Прекрасно работает, если каждый возьмет стакан, стоящий слева от него. или все будут брать стакан, который стоит справа.
You know, past those closed doors don't you get tired of everybody trying to tell you... what is a "good woman"? Скажите, королевы, вам не надоело, что в спальне все пытаются учить вас как быть "хорошей женщиной"?
I mean, it's great we're still together as a group, but without competitions, I have to come up with something fun and interesting on a weekly basis just to keep everybody involved, and this week I'm just stuck. То есть, прекрасно, что мы все вместе, как группа, но без соревнований, я должен придумывать что-то забавное и интересное каждую неделю, просто чтобы все оставались вовлеченными, и на этой неделе я просто застрял.
You're the new boss that everybody is so afraid of... right? Вы и есть то самое начальство, которое так все бояться?
You're the one making things worse! Lying all the time, to everybody! Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе.
We all agree, everybody agrees, right? Все согласны поработать по дому завтра?
But, look, I'm here to tell you that not everybody thinks what you did was funny. Но я здесь, стобы сказать, что не все думают, что то, что ты сделал, смешно.
And if I were smart, I'd probably be just like you, because everybody knows you're the best. Если бы я был умнее, я бы стал таким, как ты, потому что все знают, что ты лучший.
Okay, why is everybody saying that to me like it's some sort of terrible thing? Почему все говорят так, как будто это что-то ужасное?
The CIA, the NSA, the NCTC, everybody, every intelligence organization is calling for your head on a pike, which means you get to look forward to spending the rest of your life in a dark hole. ЦРУ, АНБ, НАК, все, все разведывательные организации мечтают заполучить твою голову на пике, что означает, что тебя ждёт провести остаток жизни в тёмной дыре.
Has everybody in the school seen it? I don't know! Что, все в школе видели это?
And I am on a mission to do right by everybody. И я на задании делать все правильно да, я слушаю
Got them on the front of the truck... tied up, stretched out, so everybody could see it? Они подвешивают его спереди джипа... привязывают, стягивают веревкой, чтобы все видели?
Is it that everybody thinks that I am a horrible monster...? Что же, выходит, что все меня считают таким уж чудовищем, что ли...
I've not known you as long as everybody here, but since I have known you, you've grown a lot and I'm proud of you. Меня здесь не все хорошо знают, как остальных, но с тех пор, как мы познакомились, ты очень вырос, и я горжусь тобой.
So, everybody write down all of your medications and bring me a list so I can assess what's going on with each of you, okay? Итак, напишите все свои препарати и принесите список мне, чтобы я могла понять что с каждым из вас происходит, ладно?