I mean, with everybody rolling out and you having to head home? |
В смысле, все поедут, а тебе что, придется отправляться домой? |
I don't think everybody thinks you're a whale, okay? |
Я не считаю, что все считают тебя китом. |
You know, you've been saying for months that Emmet is not dead, and everybody has been looking at you like you're mad... including myself. |
Знаешь, ты месяцами твердила, что Эммет не погиб, и все смотрели на тебя как на сумасшедшую. |
Look... My point is is that l don't think that everybody meets the love of their life when they're a teenager. |
Послушай, я имею в виду, что не верю в то, что все встречают свою половинку в подростковом возрасте. |
Can everybody back up on this side just a little bit? |
Вы не могли бы все отойти чуть-чуть назад? |
Okay, why does everybody think I'm such a delicate flower? |
Почему все думают. что я такая ранимая? |
The United Nations would be in a better position to develop guidance, based on lessons learned from the field and in close consultation with troop- and police-contributing countries, in a manner that makes the expectations and responsibilities clear to everybody involved. |
Организация Объединенных Наций имела бы возможность более эффективно разрабатывать ориентиры на основе извлеченного на местах опыта и тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, таким образом, чтобы все вовлеченные стороны четко осознавали поставленные задачи и свои обязанности. |
Okay, everybody, can we please just settle... no! |
Так, успокойтесь все. Нет! |
So, what's everybody up to next week? |
Так, что все будут делать на следующей неделе? |
Are you saying that everybody in this town is like you? |
Вы говорите, что в этом городе все похожи на вас? |
In fact, it strikes me that everybody who has spoken at this table today has arrived at their seat at the table, not insignificantly, through their own direct experience as mediators. |
В самом деле, меня поражает тот факт, что все выступавшие сегодня заняли свои места за этим столом в значительной мере именно благодаря своему личному и непосредственному опыту посредников. |
We call upon the international community to also do everything it can to ensure that everybody joins the peace process without conditions, because the peace talks are a critical element in the solution of the Darfur conflict. |
Мы призываем международное сообщество сделать также все возможное для обеспечения того, чтобы в мирном процессе приняли участие все стороны без каких-либо предварительных условий, поскольку мирные переговоры - это важнейший компонент процесса урегулирования конфликта в Дарфуре. |
It is stated that "focus is to be moved from the barriers to the good examples that everybody can learn from". |
В докладе говорится о том, что "внимание следует перенести с препятствий на хорошие примеры, из которых все смогут извлечь уроки". |
It is all right for the Chairman to hold consultations; I think that this is the practice in this House, to which everybody subscribes. |
Председатель также имеет полное право проводить консультации, я полагаю, что такова обычная практика, существующая в этом высоком собрании, которую все поддерживают. |
During 1994, these problems had, according to Wire, "escalated to a point where everybody got a bit frightened" and Edwards had also begun to suffer from anorexia nervosa. |
В течение 1994 эти проблемы, по словам Уайра, «обострились до момента, когда все стали напуганными его состоянием», также Эдвардс начал страдать от анорексии. |
After all the faster numbers of Some Girls, everybody settled down and enjoyed the slow one. |
После всех этих быстрых номеров, для Some Girls, все утихомирились и получили удовольствие от этого медленного.» |
Eco was asked whether he had read the Brown novel; he replied: I was obliged to read it because everybody was asking me about it. |
На вопрос, читал ли он роман Брауна, Эко ответил: Я был вынужден прочитать этот роман, поскольку все спрашивали меня о нём. |
We can see, that even when in such small economic system its participants trust less and begin to fear, everybody is suffering from it, not to speak about the modern global economy and the crisis involved it. |
Мы видим, что когда даже в такой маленькой экономической системе уменьшается доверие между ее участниками и возникает страх, страдают от этого все, что уж говорить о современной глобальной экономике и кризисе, охватившем ее. |
Guitarist Juha Raivio said in an interview, The song got nothing to do with real Laura Palmer or Twin Peaks, but the feeling is there and everybody knows what kind of girl Laura really was. |
Гитарист Юха Райвио сказал следующее в интервью: «Песня не имеет ничего общего с настоящей Лорой Палмер или Твин Пиксом, но ощущение этого есть и все знают, что за девушкой Лора была на самом деле. |
Since the members of a group reach a consensus and rarely encounter those who dispute it, they tend to believe that everybody thinks the same way. |
Поскольку члены группы достигают консенсуса и редко сталкиваются с теми, кто спорит с этим, они имеют склонность считать, что все думают таким же образом. |
And not everybody can fit on my one couch and I thought to myself: |
Но на диване все бы не поместились, и я подумал: |
Illinois only works if we can put aside our differences and work together, everybody. |
Иллинойс будет благополучным, если мы отложим все разногласия и будем работать вместе, все вместе. |
I think I have this thing where I need everybody to think... I'm the quote-unquote fantastic Mr. Fox. |
Я думаю у меня такая штука: я хочу чтобы все думали что... я самый лучший... бесподобный, удивительный мистер Лис. |
What's the name of the local high school? everybody dance now |
Как называется местная средняя школа? (а сейчас все танцуют!) |
how you feeling, I mean you are not coming at shoot, everybody miss you. |
Как себя чувствуешь, я имею ввиду, ты не пришел на сьемки все скучали по тебе, особенно Долли в своей ванне |