When everybody - individuals, courts and governmental institutions - has their rights respected in accordance with the law, then the State can be defined as "a just State". |
Если все стороны, в том числе отдельные лица, суды и государственные учреждения, будут пользоваться предоставленными им правами в соответствии с законом, государство можно будет считать "правовым". |
Okay, when I was 22, I worked there, and everybody said the place was haunted. |
Значит так, я работала там, когда мне было двадцать два, и все мне рассказывали, что в пабе обитают призраки. |
And pretty soon, it would all just be a ridiculous waste of time, we'd be in courts, and everybody would be right. |
И, скорее всего, все это выльется в бессмысленную трату времени в судах, где все стороны будете правы. |
All I'm saying is, I'm tired of everybody around me... making all the decisions. |
Я чё сказать хочу - меня забодало, что все вокург... принимают абсолютно все решения. |
How could Renney's wife be the body buried in our field when everybody saw it being buried in the graveyard 6 months earlier. |
Как тело жены Рени могло попасть на наш участок когда все видели, как её хоронили на кладбище 6 месяцев ранее. |
All right, everybody, single file... keep your hands on your head, out this way. |
Хорошо, все в ряд друг за другом, держите руки за головой, выходим. |
Why does everybody always talk about me like I am not standing right here? |
Почему все всегда говорят обо мне так словно я вообще не здесь. |
And the next day, everybody drank from it except the king... and they all went crazy. |
На следующий день из него выпили все, кроме короля, и все сошли с ума. |
you just need to know everybody declined okay? |
Смотри, все отклонили твое предложение, понятно? |
All right, kids, everybody out of the pool, please! |
Так, ребятки, все выходим из бассейна. |
Couldn't you dress like a Roman, like everybody? |
Мело! Ты что, не мог, как все, одеться римлянином? |
! Don't think that everybody is like you! |
Не думай, что все такие, как ты. |
But you have to watch the finale live, or everybody will know everything before me, and I won't get to see the drama unfold. |
Но нужно смотреть финал в прямом эфире, или все всё узнают до меня, и я не увижу развертывания драмы. |
Well, I don't know what everybody thinks is down there, but... I think it's the Luna Temple. |
Не знаю, что думают они все, но я думаю, что это Храм Луны. |
I'll explain everything, but right now everybody just needs to stay calm and stay inside! |
Я все объясню, но сейчас всем надо сохранять спокойствие и не выходить из дома! |
It has not been sufficient to try to freeze the conflict, send in humanitarian aid and engage in empty threats, thus allowing the crisis to deteriorate to the point where "everybody would get tired of waging war" and then agree to a political settlement. |
Недостаточно было попытаться заморозить конфликт, направить гуманитарную помощь и выступать с пустыми угрозами, тем самым не препятствуя усугублению кризиса до такой степени, когда "все устали бы от ведения войны" и договорились бы о политическом урегулировании. |
Kuperjanov's men, Finns, armoured trains - everybody! |
Куприяновцы, финны, бронепоезда - все силы брошены. |
This has been achieved without any prejudice to the respective legal positions, and I am sure it can only bring about benefits for everybody involved. |
Это было достигнуто без ущерба для соответствующих правовых позиций, и я уверен, что от этого только выиграют все участники. |
You know, everybody listens to the same plastic music and does the same plastic job, and dresses the same plastic way. |
Ќу знаете, все слушают одинаковую искусственную музыку, и делают одинаковую искусственную работу, и одеваютс€ в одинаково искусственном стиле. |
You ever feel like everybody around you has completely lost their mind? |
У тебя никогда не было такого чувства, что все вокруг тебя посходили нафиг с ума? |
But there is also another element in what the stance of the international community might be after this event, which almost everybody has been awaiting with great anticipation for some time. |
Однако есть еще один момент, связанный с тем, какую позицию могло бы занять международное сообщество после этого события, которого почти все ожидали на протяжении уже некоторого времени. |
Today everybody is convinced, both in the countries of the former Yugoslavia and elsewhere, that there will be no real peace without justice. |
Сегодня как в странах бывшей Югославии, так и в других странах мира все убеждены в том, что без справедливости не будет настоящего мира. |
As far as I recollect, everybody had agreed that Ambassador Shannon of Canada was the most qualified within the CD to do the job and be Chairman. |
Насколько я припоминаю, все согласились, что посол Канады Шэннон имеет самую высокую квалификацию в рамках Конференции по разоружению, позволяющую ему выполнить эту миссию и быть Председателем. |
But everybody knows that these are the areas we will work on for the next year, two years, three years or four years. |
Но все понимают, что это те области, где нам придется работать в течение следующего года или двух, трех, четырех лет. |
This enlargement is very important in ensuring the consistency and unity of the Conference, because our goal from the start was to bring together everybody, whether they affected or were affected by the situation in the Great Lakes region. |
Такое увеличение числа участников является очень важным для обеспечения последовательности и единства этой Конференции, ибо наша цель с самого начала состояла в том, чтобы собрать все заинтересованные стороны, независимо от того, затронуты ли они непосредственно положением в районе Великих озер. |