Moreover, when everybody is talking about the enormous significance of the ever more important multilateral character of the international scene and about globalization, the question of the equal participation of all the world's actors is being raised. |
Кроме того, когда все говорят об огромном значении все более важного многостороннего характера международных отношений и о глобализации, возникает вопрос о равноправном участии всех субъектов мира. |
However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy: not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide. |
Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире. |
Mr. Galuska (Czech Republic): In his statement on 21 September, the Secretary-General, reporting on the work of the Organization, expressed the conviction that everybody had read his report from "cover to cover". |
Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): В своем выступлении 21 сентября этого года Генеральный секретарь, докладывая о работе Организации, выразил убеждение в том, что все прочли его доклад от корки до корки. |
We are sure that everybody understands this well, and therefore there are no suggestions that the CD should start negotiations on nuclear weapon reductions as a substitute for the bilateral process of START negotiations. |
Это, мы уверены, все хорошо понимают, и поэтому нет предложений о том, чтобы КР вместо двустороннего процесса переговоров по СНВ приступила к переговорам по сокращению ядерных вооружений. |
While everybody seems to agree that encouraging results have been achieved in Sierra Leone, despite the problems I have just mentioned, it is a fact that the situation in neighbouring Liberia is still extremely worrisome. |
Хотя все, по-видимому, согласятся с тем, что в Сьерра-Леоне были достигнуты позитивные результаты, несмотря на проблемы, о которых я только что говорил, фактом является то, что положение в соседней Либерии остается крайне тревожным. |
But it has one disadvantage: it is sometimes difficult to get everybody to work according to common principles, whether those are common principles on how we will work with Iraqis or on how we handle different problems. |
Вместе с тем, есть один недостаток: порой сложно заставить работать все стороны на основе общим принципов, будь то общие принципы, касающиеся нашей будущей работы с иракцами, или принципы, с помощью которых мы решаем различные проблемы. |
The negative position of some delegations is of course also an expression of their own national position, and everybody understands that each delegation is under instructions of its own, and these instructions arise out of concern for the strategic situation in the world. |
Негативная позиция некоторых делегаций, является, конечно, также выражением их собственной национальной позиции, и все понимают, что каждая делегация связана своими собственными инструкциями, и эти инструкции проистекают из озабоченности по поводу стратегической ситуации в мире. |
Most Tuvaluan do not acknowledge reference to the word "poverty" since everybody in Tuvalu own land and the traditional notion and norm of care and share doesn't leave anyone to experience absolute poverty. |
Большинство жителей Тувалу не признают упоминания слова "нищета", поскольку в Тувалу все владеют землей и традиционные представления и нормы взаимопомощи не позволяют, чтобы кто-либо испытывал абсолютную нищету. |
Mr. Turkalj (Croatia) said, with regard to the scandal concerning psychiatric institutions, that everybody - both the delegation and the Committee - had been shocked to see the photos of the beds used in those institutions. |
Г-н Туркаль (Хорватия), касаясь скандала, связанного с психиатрическими больницами, говорит, что все - и делегация, и члены Комитета - были шокированы увиденным фотографиями кроватей, используемых в этих заведениях. |
Curiously, on that same day, when speaking before a different audience, the President of the United States insisted on keeping the blockade in place and tried to justify it, although he had to admit that almost everybody rejected it. |
Интересно, что в этот же самый день, выступая перед другой аудиторией, президент Соединенных Штатов настаивал на сохранении блокады и попытался обосновать ее, хотя и вынужден был признать, что практически все ее отвергают. |
I wonder, when we show up, when everybody finds up, I wonder if they'll be happy. |
Я не знаю... когда мы объявимся, и все узнают правду, не знаю, обрадуются ли они. |
But are these "opposing views" actually a case of everybody agreeing and one party holding out? |
Но вот действительно ли эти "противоречивые взгляды" означают, что все согласны, а одна сторона стоит в стороне? |
The goal of Norwegian legislation was to ensure that everybody had equal opportunities, equal rights and an equal duty to participate in society and to make use of their abilities. |
Норвежское законодательство предоставляет каждому одинаковые возможности, одинаковые права, равно как и предусматривает обязанность каждого участвовать в жизни общества и использовать для этого все свои способности. |
I realize that everybody, depending on their situation, has to have group meetings, consult with capitals and so on, but I think we are close and I think it would be a shame to give that up. |
Я понимаю, что у всех, в зависимости от своего положения, есть необходимость провести встречи по группам, посоветоваться со столицами и так далее, но мне представляется, что нам осталось немного, и я думаю, было бы обидно теперь все бросать. |
In a world in which everybody knows his or her rights, and in which Governments are held accountable for their actions, the chances for human rights to prevail will significantly improve. |
В мире, в котором все мужчины и женщины знают о своих правах и в котором правительства отвечают за свои действия, существенно улучшаются возможности того, что права человека будут соблюдаться. |
The catastrophe of the Holocaust is a vivid example of the fact that when one minority is persecuted, all minorities are threatened and when all minorities are threatened, everybody is threatened. |
Катастрофа холокоста является ярким примером того, что, когда преследуют одни меньшинства, в опасности все меньшинства, а когда в опасности все меньшинства, в опасности каждый. |
Although human rights demand accountability, that does not mean that everybody working in health and human rights - all health professionals, all specialized agencies - have the task of holding duty-bearers to account. |
Тот факт, что соблюдение прав человека требует подотчетности, однако, не означает, что все специалисты и структуры, занятые в сфере здравоохранения и поощрения и защиты прав человека, - медицинские работники и специализированные учреждения - обязаны обеспечивать подотчетность уполномоченных лиц. |
This means that everybody that fulfils certain conditions may register and perform activities in the sphere of culture and everyone may apply for funds from the State budget, in a prescribed procedure and under equal regime and control. |
Это означает, что все те, кто удовлетворяет ряду условий, могут зарегистрироваться и заниматься культурной деятельностью и претендовать на финансирование из государственного бюджета на основании установленной процедуры и в рамках единого режима и форм контроля. |
It was incorrect to believe that one ideology dominated everybody and that all caste members acquiesced in it, or that members of the lower castes participated in their own subjugation. |
Было бы неверно предполагать, что одна идеология доминирует над всеми и все члены касты молча с ней соглашаются или что представители низших каст участвуют в собственном порабощении. |
I don't care if everybody hates me for the rest of my life, but I am so proud of what I just did. |
Мне все равно, если кто-то будет ненавидеть меня всю жизнь но я так горжусь, тем что сейчас сделала |
When it started it was a few thousand and it's grown and grown and now everybody knows about it. |
Когда это начиналось, было несколько тысяч, а потом все росло и росло и сейчас все знают об этом. |
That does take us back to our original question... in five years' time, everybody will be driving Chinese cars... yes, we probably will. |
Возвращаемся к нашему исходному вопросу... через пять лет, когда все будут водить китайские машины - да, и мы, вероятно, тоже |
I think I have this thing where I need everybody to think... |
я хочу чтобы все думали что... я самый лучший... |
Come on, come on, get off quickly, everybody, come on! |
Живее, давайте, выходите быстро, все, двигайтесь! |
We're two minutes away. I repeat, everybody on the floor, we are two minutes away. |
Две минуты прошло, повторяю, все на площадку, две минуты прошло. |