Примеры в контексте "Everybody - Все"

Примеры: Everybody - Все
I mean, 'cause everybody thinks he's so deep, you know? Все думаю, что он такая серьезная личность, понимаешь?
I'm sorry, I know this is going to sound terrible, but sometimes I look around me and see how this is affecting everybody, and I just think maybe the two of you are better off... Извини, я знаю, это звучит ужасно, но иногда я смотрю вокруг себя и вижу, как это воздействует на все и я просто подумала, что возможно вам двоим было бы лучше...
You know, when you left, everybody asked you to stay. огда ты уезжал, все просили теб€ остатьс€.
You know, at first I didn't want to believe what everybody was saying about him, Знаете, вначале я не хотела верить в то, что все говорили о нем,
If we shoot a few hours every night after everybody leaves the building, no one will ever have to know. Мы будем снимать по несколько часов каждую ночь после того как все уходят домой,
No, I - Okay, everybody, just - Нет. Я... Ладно, все, просто...
Now I need to pay taxes on that money, and figure out how to invest that money and now everybody knows that I made that money. Теперь мне нужно платить налоги с этих денег, придумать, куда эти деньги вложить и теперь все знают, что я при деньгах.
At least I hope that I'm crazy, because everybody loves him - Хотя я надеюсь, что я чокнутая, потому что все его любят - ты, Диксон, папа,
All right is everybody in this club ready to party the way they do in clubs? Эй, все в этом клубе готовы тусить так, как обычно тусят в клубах?
So, right now, please raise your hand - down in the simulcast rooms, too, let's let everybody see who's here - Так что сейчас, пожалуйста, поднимите руки, в трансляционной комнате тоже, давайте все посмотрим на присутствующих.
If everybody gathers here, there will be no one in the market place Коли тут все толкутся, то базарная площадь без присмотра.
All right, let's all go fight... everybody to the Holy Lands. Все на битву! Освободим Святую Землю!
They're going to do like everybody does. They are going to forget about all that stuff. Они будут делать как все остальные. Они забудут обо всех этих вещах.
We've been through all of this, through everybody, through their reactions, the whole storm, you know. Мы через все это прошли, через всех, через их реакции, весь этот шторм, понимаешь.
You want to throw away everything you've built in the past year, that's your call, but Theo is gunning for you, and that puts everybody around you in danger. Если хочешь пустить под откос все, что ты сделал за последний год, это твое дело, но Тео охотится за тобой, а это ставит всех вокруг тебя под угрозу.
Could I just look at something which everybody had been looking at for a long time and find something dramatically new? Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
DJ: Now one of the big things, of course, everybody knows that cats hate water, ДЖ: Теперь один важный момент: все знают, что кошки терпеть не могут воду.
But I have to tell you - everybody always asks, "What happened to the baby baboon?" Но я должна вам сказать - все всегда спрашивают: "Что случилось с детенышем бабуина?"
Soldiers know... hell, everybody knows... it's war. Солдаты знают... Черт, все знают, что это война
In case you haven't noticed, everybody I've ran into today has tried to kill me! Если ты не заметил, все, с кем я сталкиваюсь сегодня, пытаются меня убить!
Okay, Max, everybody in this room wants to have a dance, okay? Так, Макс, все в этой комнате хотят устроить танцы.
You feel out of the loop and you feel sorry for yourself And it's really sad because everybody thinks you're a loser. Ты чувствуешь, что тебя игнорируют, и тебе жалко себя, и грустно, оттого что все считают тебя лузером.
On your knees. I said everybody! На колени, я сказал, все на колени!
Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and everything, and that we'd have to go to the workhouse. Мейси Фезерстон сказала, что я не должна важничать, поскольку все знают, что папа разорен и Мэйторп будет продан, и вся мебель, и мы пойдем в работный дом.
Once, I dressed up in a French maid's costume, and Orson pretended to be a stubborn stain, and why is everybody looking at me? Как-то раз, я надела костюм французской горничной и Орсон сделал вид, что там были пятна, и почему все смотрят на меня?