(b) Provide more solid support and back-stopping of operational activities in the field, including programming, coordination, research, analysis and evaluation; |
Ь) предоставления более основательной помощи и поддержки оперативной деятельности на местах, включая программирование, координацию, исследовательскую деятельность, проведение анализов и оценок; |
They were asked to give their personal evaluation of moonlighting and income from hidden work rather than to evaluate the size of economic activities of the private firms that they were associated with. |
Вместо оценки масштабов экономической деятельности связанных с ними частных фирм им было предложено дать свою личную оценку неформальной деятельности и доходов, получаемых в результате скрытой работы. |
Informal consultations had been held on UNDP and UNFPA financial issues, on the report on the evaluation of UNIFEM, on the UNFPA information strategy, and on harmonization of budget and accounts. |
Были проведены неофициальные консультации по финансовым вопросам ПРООН и ЮНФПА, докладу об оценке деятельности ЮНИФЕМ, информационной стратегии ЮНФПА и согласованию процедур представления бюджетов и счетов. |
The Executive Director of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) noted that, by decision 95/10, UNOPS had been asked to be involved in contracting for the evaluation of UNIFEM. |
Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН) отметил, что в решении 95/10 УОПООН было предложено принять участие в процессе заключения контракта на проведение оценки деятельности ЮНИФЕМ. |
In order to strengthen the financial analysis and evaluation of effectiveness of PSD operations in Europe, a new post of assistant financial analyst at the P-2 level will be added to the structure of the PSD Regional Office in Geneva. |
Для укрепления такого направления деятельности, как финансовый анализ и оценка эффективности операции ОСЧС в Европе, в структуре регионального отделения ОСЧС в Женеве будет предусмотрена новая должность младшего сотрудника по финансовому анализу. |
Mr. Chote emphasized that the framework he used in his evaluation was incomplete and not appropriate to judge the performance of a statistical system. That was not his purpose in compiling it. |
Г-н Чоут подчеркнул, что основа, которую он использовал в своей оценке, является неполной и не может использоваться для оценки эффективности деятельности статистической системы, что однако и не являлось его целью. |
These publications will draw together data reported by Member States and generated by the global programmes, as well as scientific studies, technical assessments, evaluation results and operational experience in the field. |
В этих изданиях в сводной форме будут излагаться данные, сообщенные государствами-членами и полученные в рамках глобальных программ, а также научные исследования, научные оценки, результаты оценки и опыт оперативной деятельности на местах. |
Such databases will assist in the evaluation of data and information received from monitoring programmes established by contractors for the purpose of observing and measuring the effects of exploration activities on the marine environment. |
Такие базы данных помогут в оценке данных и информации, получаемых в ходе осуществления программ мониторинга, разработанных контракторами для наблюдения и измерения воздействия разведочной деятельности на морскую среду. |
The criteria for the periodic evaluation of such a broad range of actors should contribute to a better understanding of the preferred development strategies for the realization of human rights, including the right to development. |
Критерии периодической оценки деятельности столь широкого круга субъектов должны способствовать правильному пониманию оптимальных стратегий развития, обеспечивающих реализацию прав человека, включая право на развитие. |
These recommendations are primarily those requesting compliance with procedures for routine functions, such as reviewing obligations, management and ageing of receivables, bank and cash management practices, and evaluation of vendors. |
Это в первую очередь те рекомендации, где содержатся просьбы о соблюдении процедур выполнения регулярных функций, например об обзоре обязательств, управлении и сроках погашения дебиторской задолженности, банковской практике и управлении денежной наличностью и оценке деятельности поставщиков. |
In another instance, implementation of the activity planned on the trade points programme was put on hold, pending a review by UNCTAD's intergovernmental bodies of the results of an evaluation of the programme, resulting in a projected unexpended balance of some $100,000. |
В другом случае реализация запланированной деятельности по Программе центров по вопросам торговли была заморожена впредь до рассмотрения межправительственными органами ЮНКТАД результатов оценки Программы, что приведет к возникновению непредвиденного остатка, прогнозируемого в размере примерно 100000 долл. США. |
Moreover, the view was expressed that such an evaluation should also study the feasibility of formulating expected accomplishments for all programmes, given the nature of the activities carried out under those programmes, and should include proposals in that regard whenever appropriate. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что в ходе такой оценки следует также изучать возможность формулирования ожидаемых достижений в отношении всех программ, учитывая характер осуществляемой в рамках этих программ деятельности, и, в соответствующих случаях, включать предложения на этот счет. |
The representatives of the Secretary-General informed the Committee that the evaluation of the Centre was not carried out during the current budget period in view of the considerable decrease in staff resources after the phasing out of the gratis personnel assigned to the Centre. |
Представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что в нынешнем бюджетном периоде оценка деятельности Центра не проводилась ввиду значительного сокращения кадровых ресурсов в результате постепенного отказа от услуг работавшего в Центре персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
The responsibility for designing the system of monitoring and evaluating operational activities should remain an evaluation function, but the operational units should monitor and evaluate the activities for which they are responsible. |
Функции, связанные с созданием системы контроля и оценки оперативной деятельности, должны остаться в круге ведения подразделения по оценке, однако и оперативные подразделения должны выполнять функции по контролю и оценке тех мероприятий, за которые они несут ответственность. |
The following substantive activities have not been subject to or scheduled for in-depth evaluation during the period 1992-2000: |
Основные направления деятельности, не подвергавшиеся углубленной оценке и не намеченные для проведения такой оценки в период 1992-2000 годов, включают: |
The view was expressed that the evaluation should have looked into the various forms of organized transnational crime, economic crime, the laundering of the proceeds of crime, corruption, terrorism in all its forms and manifestations, environmental offences and illicit traffic in children. |
Было также выражено мнение, что в процессе оценки следовало уделить внимание различным формам организованной транснациональной преступности, экономическим преступлениям, отмыванию доходов от преступной деятельности, коррупции, терроризму во всех его формах и проявлениях, экологическим правонарушениям и торговле детьми. |
In preparation of the Fund's 1999 evaluation by its donors, UNCDF has commissioned a mid-term assessment of its programmes, including local development funds, economic development projects and the microfinance portfolio. |
Для подготовки анализа деятельности ФКРООН в 1999 году его донорами ФКРООН распорядился провести среднесрочную оценку осуществляемых программ, включая фонды для целей местного развития, проекты экономического развития и портфель средств для микрофинансирования. |
The CST may wish to consider how to make use of this work in the context of the survey and evaluation of existing networks which may be authorised to be undertaken under agenda item 5. |
КНТ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании результатов этой работы в контексте деятельности по обследованию и оценке существующих сетей, которая, возможно, будет санкционирована в рамках пункта 5 повестки дня. |
Develop criteria for preliminary evaluation of all units contacted in terms of their general potential for working on implementation of the CCD, based on such factors as: committed staff, availability of resources, depth of experience in desertification work, level of activity, etc. |
Разработка критериев для предварительной оценки всех обследуемых элементов с точки зрения их общего потенциала в плане содействия осуществлению КБО, определяемого на основе таких факторов, как: квалифицированный персонал, наличие ресурсов, наличие опыта борьбы с опустыниванием, уровень деятельности и т.д. |
As part of its responsibilities, CCPOQ promotes coherence and harmonization of policies and procedures within the United Nations system on operational activities, including the role and functioning of the resident coordinator system and related planning, programming, monitoring, and evaluation modalities. |
В рамках выполнения возложенных на него функций ККПОВ способствует координации и согласованию стратегий и процедур, касающихся оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, включая повышение роли и совершенствование функционирования системы координаторов-резидентов и соответствующих механизмов планирования, составления программ, контроля и оценки. |
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. |
Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий. |
12.85 The estimated amount of $49,300 relates to the fees of consultants who will undertake evaluation studies at the subprogramme level of performance indicators and regional information delivery arrangements in each of the six regional offices. |
12.85 Сметные ассигнования в размере 49300 долл. США связаны с покрытием расходов на выплату вознаграждения консультантам, которые будут проводить на уровне подпрограмм исследования по оценке показателей деятельности и региональных механизмов передачи информации в каждом из шести региональных бюро. |
Approximately three evaluation studies of actual emergency operations annually; one major thematic study each year; and follow-up action on policy and related matters emerging from the studies; |
Приблизительно три исследования по оценке фактических чрезвычайных операций на ежегодной основе; одно основное тематическое исследование каждый год; меры в области политики в рамках последующей деятельности и смежные вопросы, возникающие в связи с проводимыми исследованиями; |
Delegations strongly endorsed recommendations of the evaluation of UNHCR's protection and assistance activities on behalf of children and adolescents, conducted jointly by UNHCR and the International Save the Children Alliance. |
ЗЗ. Делегации решительно поддержали рекомендации, вынесенные по итогам оценки деятельности УВКБ в области защиты и помощи детям и подросткам, которая была проведена УВКБ совместно с Международным альянсом "Спасите детей". |
The constituent elements of each global target could serve both the activities of the Year and the achieving of those targets, and could include enabling steps, participating entities, suggestions for resource mobilization and evaluation. |
Составные элементы каждой глобальной цели могут служить основой для деятельности, посвященной Году, и для процесса достижения целей, и они могут охватывать следующие аспекты: стимулирующие мероприятия, участвующие организации, предложения о мобилизации ресурсов и оценку. |