The proposed OIOS evaluation will review United Nations activities related to the formulation and implementation of integrated water management strategies, as well as the provision of water supply and sanitation services. |
В рамках предлагаемой УСВН оценки будет проведен обзор деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разработкой и осуществлением стратегий комплексного управления использованием водных ресурсов, а также с оказанием услуг в области водоснабжения и санитарии. |
b) Strengthening of policy, technical, oversight, evaluation and operational support; and |
Ь) расширения поддержки в директивных и технических вопросах и вопросах надзора, оценки и оперативной деятельности; и |
Corporate oversight and accountability: Programme evaluation, management audit and liaison with external audit, and oversight of UNDP programme operations. |
Корпоративный надзор и подотчетность: оценка программ, ревизия управленческой деятельности и связь с внешними ревизорами и надзор за деятельностью ПРООН по программам. |
The Board has also recommended, in its review of the UNDP green office policy, that internal audit or evaluation procedures cover all activities that can potentially affect the environment. |
Комиссия также рекомендовала в контексте своего обзора политики ПРООН по созданию экологически чистых отделений, чтобы внутренними ревизиями или процедурами оценки были охвачены все виды деятельности, которые могут потенциально оказывать влияние на окружающую среду. |
In addition to commenting on the proposed evaluation exercise, at its plenary meeting GESAMP reviewed and approved two draft reports prepared by its Working Group on Marine Environmental Assessments: "A Sea of Troubles" and "Protecting the Oceans from Land-based Activities". |
Наряду с обсуждением предлагаемого мероприятия по оценке, на своем пленарном заседании ГЕСАМП рассмотрела и утвердила проекты двух докладов, подготовленных ее Рабочей группой по морским экологическим экспертизам: «Море невзгод» и «Защита Мирового океана от деятельности на суше». |
A principal function of the Committee is to ensure that evaluation findings are effectively followed up and incorporated into UNHCR's policy-making, planning and training procedures. |
Главная задача Комитета заключается в создании условий для того, чтобы аналитические данные эффективно использовались в последующей деятельности и учитывались в процессе разработки политики, планирования деятельности и подготовки персонала Управления. |
Pledges of financial support for additional activities which UNHCR might developed in order to fill gaps in its' emergency capacity, following the Kosovo evaluation, were given by several delegations. |
Несколько делегаций заявили о финансовой поддержке дополнительных видов деятельности, которые УВКБ может предпринять в целях ликвидации пробелов в своих возможностях по реагированию на чрезвычайную ситуацию после оценки положения в Косово. |
While in the Ministry of Commerce and Industry, worked in the Industry Department with involvement in industrial promotion through project identification and evaluation, particularly in small-scale industries. |
Примечание: В качестве сотрудника министерства торговли и промышленности работал в департаменте промышленности, участвуя в деятельности по содействию промышленному развитию на основе выявления и оценки проектов, в частности в секторе малых предприятий. |
The community development programme held two global meetings during the biennium to review its programme policies and activities and the urban management programme was subject to an external evaluation in 1999. |
В течение двухгодичного периода в рамках программы развития общин было проведено два глобальных совещания, посвященных обзору ее программной политики и деятельности; в 1999 году была проведена внешняя оценка программы управления городским хозяйством. |
In other substantive activities in the political, economic and social and public information fields, solid evaluation work is being conducted on a wider scale than in previous bienniums. |
В других основных видах деятельности в политической, экономической и социальной областях, а также в области общественной информации работа по оценке ведется в более широких масштабах, чем в предыдущих двухгодичных периодах. |
b As decided by the Committee for Programme and Coordination, no in-depth evaluation of UNRWA was required. |
Ь В соответствии с решением, принятым Комитетом по программе и координации, проводить углубленную оценку деятельности БАПОР не требуется. |
The local governments that fail to reach this target are continuously advised to appoint women officials, through a regular monitoring mechanism of evaluation and assessment of the local governments. |
Местным правительствам, которые не выполняют это требование, в ходе регулярного мониторинга и оценки их деятельности настоятельно рекомендуется назначать женщин на руководящие должности. |
By its resolution 57/282, the General Assembly decided that the Office of Internal Oversight Services should undertake an in-depth evaluation of political affairs, to be submitted to the Committee at its forty-sixth session. |
В своей резолюции 57/282 Генеральная Ассамблея постановила, что Управлению служб внутреннего надзора следует провести углубленную оценку деятельности, касающейся политических вопросов, для представления Комитету на его сорок шестой сессии. |
The recent evaluation of the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology in India has provided the opportunity to refocus the Centre, develop clearer implementation and monitoring modalities, and reformulate its resource mobilization strategy. |
В результате проведенной недавно оценки деятельности Международного центра по совершенствованию производственных технологий в Индии его работа была переориентирована, были разработаны более четкие механизмы осуществления и контроля, а также пересмотрена его стратегия мобилизации ресурсов. |
Referring to agenda item 4, he said that well-functioning systems for performance management and comprehensive evaluation were essential for the successful implementation of programmes and improving the quality of services to be delivered by UNIDO, and were an incentive for donors to provide funds. |
В отношении пункта 4 повестки дня он говорит, что четкое функционирование систем контроля за эффективностью деятельности и всесторонней оценки является залогом успешного осуществления программ и повышения качества предоставляемых ЮНИДО услуг и стимулирует выделение донорских средств. |
It addressed each item of UNIDO's management that JIU had felt should be examined, as the result of an in-depth evaluation tailored to the Organization. |
В нем затрагиваются все вопросы системы управления ЮНИДО, которые, по мнению ОИГ, следует рассмотреть исходя из углубленной оценки деятельности Организации и с учетом ее особенностей. |
It should be emphasised in the context of evaluation that the overall effectiveness of technical cooperation activities as well as their impact often depends on factors which are not under the control of the secretariat. |
В контексте оценки следует подчеркнуть, что общая эффективность деятельности по техническому сотрудничеству, а также ее влияние во многих случаях определяются факторами, которые не зависят от секретариата. |
It addresses not only the underlying general strategic framework, principles and objectives but also the secretariat support arrangements that would support the priority setting mechanism, monitoring, evaluation, fund-raising and overall coordination of technical cooperation. |
В ней описываются не только основополагающая общая стратегическая основа, принципы и цели, но и механизмы секретариатской поддержки, призванные оказать содействие применению механизма установления приоритетов, а также деятельности по контролю, оценке, мобилизации средств и общей координации работы по техническому сотрудничеству. |
(c) Promote training and advisory services for the analysis, formulation and evaluation of integrated strategies, policies and programmes; |
с) содействовать учебной деятельности и консультативным услугам в целях анализа, разработки и оценки комплексной стратегии, политики и программ; |
Consideration is also being given to ways of including appropriate evaluation techniques in the planning and formulation of future projects and activities with involvement of relevant member States and donors. |
Необходимо также уделять внимание изучению возможностей включения соответствующих методов оценки в процессы планирования и разработки будущих проектов и видов деятельности с участием соответствующих государств-членов и доноров. |
Subject to availability of resources, plans are being made to undertake further training for UNECE staff involved in technical cooperation work and Regional Advisers in such areas as fund-raising and evaluation. |
Исходя из наличия ресурсов, разрабатываются планы дальнейшей подготовки для персонала ЕЭК ООН, участвующего в деятельности по техническому сотрудничеству, и региональных советников в таких областях, как мобилизация денежных средств и оценка. |
The Department of Public Information, with assistance from the Office of Internal Oversight Services, will, over a three-year period, conduct a systematic evaluation of the impact and cost-effectiveness of all of its activities. |
Департамент общественной информации с помощью Управления служб внутреннего надзора в течение трехлетнего периода проведет систематическую оценку отдачи от всей его деятельности и ее эффективности с точки зрения затрат. |
In agreed conclusions 1999/2, adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 1999, the Council requested that the Secretary-General commission an independent evaluation of the New Agenda that was to include recommendations for future action and consideration of successor arrangements. |
В согласованных выводах 1999/2 принятых Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1999 года, Совет просил Генерального секретаря санкционировать проведение независимой оценки Новой программы, которая включала бы рекомендации в отношении будущей деятельности и рассмотрение последующих механизмов. |
Delegations suggested that, to be effective, capacity-building also requires sustained support, implementation of activities that are concrete and measurable, as well as evaluation and follow-up. |
По мнению делегаций, эффективное укрепление потенциала требует также постоянных усилий, осуществления конкретной и поддающейся измерению деятельности, а также оценки и последующих мероприятий. |
Those evaluations included an external academic peer review of UNU after its first 20 years of activity, a Joint Inspection Unit review and evaluation and a visit by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. |
К числу таких оценок относятся проведенный представителями научных кругов внешний обзор деятельности УООН за первые 20 лет его работы, обзор и оценка, предпринятые Объединенной инспекционной группой, а также визит заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |