Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Evaluation - Деятельности"

Примеры: Evaluation - Деятельности
The Board used the work of OIOS to analyse the operating mechanisms of UNODC and to update its own risk evaluation and plan its own audit work. Комиссия использовала результаты работы УСВН для анализа оперативных механизмов ЮНОДК и обновления своих собственных оценок риска и планирования своей собственной деятельности по проведению ревизий.
Implementation of all field mission-related recommendations that are published in the evaluation reports of military or civilian police components in peacekeeping missions Выполнение всех связанных с деятельностью миссий рекомендаций, содержащихся в докладах об оценке деятельности военного или гражданского компонента в миссиях по поддержанию мира
Training evaluation activities conducted in 3 United Nations missions and 7 Member States, affecting 259 peacekeepers Количество мероприятий по оценке учебной деятельности в З миссиях Организации Объединенных Наций и 7 государствах-членах (259 миротворцев)
He or she will provide sound leadership and management and be responsible for planning, implementing, monitoring and reporting on evaluation and inspection activities related to peacekeeping. Он будет выполнять руководящие и управленческие функции и будет отвечать за планирование, осуществление и мониторинг деятельности по проведению инспекций и оценок миротворческих операций и подготовку докладов по их результатам.
With respect to the Advisory Group, the evaluation team noted that it has served a valuable role in identifying and debating important issues relating to the management of the Fund and providing policy guidance and advice to the Emergency Relief Coordinator. В том, что касается деятельности консультативной группы, группа по проведению оценки отметила, что она сыграла важную роль в выявлении и обсуждении важных вопросов, связанных с управлением Фондом, а также в обеспечении политического руководства и консультирования координатора чрезвычайной помощи.
The evaluation did not find that the Fund had a noticeable impact on the quality of agency performance. В результате оценки не было отмечено заметного влияния деятельности Фонда на эффективность деятельности учреждения.
It was also stated that any evaluation or change at central level should not interfere or restrain the ability and sovereignty of national governments to undertake development work, in line with their national priorities. Указывалось также, что любая оценка или изменение на центральном уровне не должны приводить к ограничению или ущемлению способности и суверенитета национальных правительств в плане осуществления деятельности в области развития в соответствии с их национальными приоритетами.
I have commissioned, through the Peacebuilding Support Office, an external evaluation of the Fund for the purpose of reflecting on lessons learned during its first two years of operation and further enhancing both its strategic and its catalytic role. По линии Управления по поддержке миростроительства я поручил провести оценку деятельности Фонда внешними экспертами, с тем чтобы проанализировать опыт первых двух лет его работы и повысить его стратегическую и стимулирующую роль.
The evaluation also pointed to the need for continuing outreach efforts to ministries of education that promote the inclusion of teaching about the United Nations into the national curricula of Member States. По итогам этой оценки была отмечена также необходимость продолжать просветительскую работу с министерствами образования, которые обеспечивают включение учебных занятий, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций, в национальные учебные планы государств-членов.
That difficulty was compounded by the lack of systematic performance information and a lack of evaluation of the impact of the work of special political missions in prior reporting periods. Связанные с этим сложности усугубляются отсутствием собираемой на систематической основе оперативной информации и отсутствием оценки результатов деятельности специальных политических миссий в предшествующий отчетный период.
Moreover, the terms of reference should request States to establish a performance inspection and evaluation system in the region in order to support the aforementioned review. Кроме того, круг ведения должен предусматривать обращение к государствам с просьбой о создании в регионе системы проверки и оценки деятельности с целью содействия проведению вышеупомянутого обзора.
stimulating collaboration between the various actors of aid (i.e. policymakers, project managers, and evaluation experts); активизация сотрудничества между различными участниками деятельности по оказанию помощи (т.е. политические деятели, руководители проектов и эксперты по оценке);
The present report is the final in the series of Office of Internal Oversight Services (OIOS) reports on the in-depth evaluation of political affairs, requested by the Committee for Programme and Coordination at its forty-fourth session in 2005. Настоящий доклад является заключительным в серии докладов Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об углубленной оценке деятельности по политическим вопросам, запрошенной Комитетом по программе и координации на его сорок четвертой сессии в 2005 году.
Owing to the large scope of the political affairs programme, OIOS undertook the in-depth evaluation of political affairs in a phased manner. С учетом большой сферы охвата программы по политическим вопросам УСВН провело углубленную оценку деятельности по политическим вопросам поэтапно.
An evaluation of the Act revealed that the objective of making employers aware of their responsibility in this area and stimulating them to take measures to increase the participation of ethnic minorities was achieved. Анализ выполнения закона показал, что он помог работодателям лучше понять свои обязанности в данной области и стимулировал их к принятию мер для расширения участия этнических меньшинств в трудовой деятельности.
The findings of the evaluation will be used to optimize cooperation between the host authorities, the international experts and the secretariat in carrying out this activity, and to avoid unnecessary delays in the preparatory process. Результаты оценки будут использоваться для оптимизации сотрудничества между властями принимающей страны, международными экспертами и секретариатом в ходе осуществления этой деятельности, а также для предупреждения ненужных задержек в подготовительном процессе.
Results of the evaluation will be used not only for programming purposes by OSCE, but also as a policy advocacy tool for OSCE and its partners to promote ratification and implementation of the Convention. Результаты этой оценки будут использоваться ОБСЕ не только для программирования своей деятельности, но и в качестве инструмента политической пропаганды ОБСЕ и ее партнерами мер по ратификации и осуществления Конвенции.
Equally important is the need to develop processes across the project cycle, from design to evaluation, that provide an opportunity to make substantive inputs on capacity development. Не менее важно совершенствовать процедуры на всем протяжении цикла программирования - от разработки до оценки проектов, что должно способствовать существенному повышению эффективности деятельности в области укрепления потенциала.
Management finds that the set of actions, below and as spelled out under other recommendations, represents adequate follow-up to the recommendations of the evaluation. Руководство считает, что набор мер, указанных ниже и приводимых в связи с другими рекомендациями, представляет собой адекватный курс последующей деятельности, направленной на выполнение рекомендаций независимой оценки.
The present report sets out the findings of the evaluation, which assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP work at the global, regional and national levels. В настоящем докладе изложены итоги оценки, в рамках которой были проанализированы актуальность, эффективность, экономичность и долгосрочная стабильность деятельности ПРООН на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The evaluation was hampered by a lack of reliable data on the financial resources used for environment and energy activities not financed by GEF, and a lack of useful performance measures. Оценка осложнялась отсутствием надежных данных о финансовых ресурсах, используемых для проведения деятельности в области окружающей среды и энергетики, не финансируемой ГЭФ, и невозможностью опираться на сколь-либо полезные индикаторы эффективности.
Not only is this assertion outside the scope and competence of the evaluation, UNDP has made significant efforts to focus, as discussed in annex 8. Дело не только в том, что это утверждение не входит в сферу охвата и компетенцию оценки, но и в том, что ПРООН предпринимает значительные усилия для придания своей деятельности целенаправленности, о чем говорится в приложении 8.
Management is responsible for putting in place the system of governance and risk management; the internal control framework; the measurement of performance; and the evaluation of results and impact. Руководство отвечает за внедрение системы управления и регулирования рисков и механизмов внутреннего контроля; количественную оценку служебной деятельности и стоимостную оценку результатов и отдачи.
This methodology identifies criteria for such an evaluation, such as environmental performance, catastrophic risks, need for regulatory changes, implementation considerations, and cost. В этой методологии определены критерии для такой оценки, например критерии, касающиеся результативности экологической деятельности, риска катастроф, потребностей в нормативных изменениях, учета тех или иных аспектов имплементационного процесса, а также затрат.
13.6 ITC has recently completed a process of change management, based on the findings and conclusions of the comprehensive external evaluation of ITC endorsed by the Joint Advisory Group. 13.6 Недавно ЦМТ завершил программу управления процессом преобразований, в основу которого были положены выводы и заключения всеобъемлющей внешней оценки деятельности ЦМТ, получившие одобрение Объединенной консультативной группы.