The evaluation files regarding the non-discretionary advisers show that no systematic assessment of adviser performance was documented, although day-to-day contacts allowed Investment Management Service personnel to constantly but informally evaluate the services. |
Среди данных об оценке деятельности консультантов с недискреционными полномочиями не было обнаружено документов, свидетельствовавших бы о том, что такая оценка носила систематический характер, хотя повседневные контакты сотрудников Службы управления инвестициями давали им возможность оценивать качество услуг на постоянной, хотя и неофициальной основе. |
This compares to an average of 995 such activities in 2000-2001, suggesting a significant increase in research and evaluation activity during the first half of the MTSP period. |
Если в 2000 - 2001 годах в среднем проводилось 995 таких мероприятий, то можно сделать вывод о значительной активизации деятельности в области научных исследований и оценки за первую половину осуществления ССП. |
ACICR offers leadership and support for injury control initiatives in the areas of programming, research, surveillance and evaluation, information sharing and education. |
ЦАПИТ осуществляет руководство и оказывает поддержку в процессе осуществления инициатив по профилактике травматизма в областях разработки программ, научно-исследовательской деятельности, надзора, оценки, распространения информации и образования. |
This demonstrates an increased organizational-level focus on outcome, and this is anticipated to be a trend in light of the spirit of the revised evaluation policy. |
Это свидетельствует о росте внимания, которое Организация уделяет итогам деятельности, и, как ожидается, эта тенденция сохранится и в будущем в свете пересмотра политики в области оценки. |
Final report on the evaluation of terminal phase-out management plans (TPMPs) |
Окончательный доклад об оценке планов организационной деятельности по окончательному поэтапному отказу от ОРВ (ПОДОПО) |
These successes notwithstanding, a number of important BEGE programming themes are yet to be reflected in the global evaluation agenda. |
Несмотря на эти успехи, все еще предстоит отразить ряд важных аспектов деятельности по осуществлению программ в области базового образования и гендерного равенства в глобальной программе оценок. |
It has also carried out evaluation and monitoring visits in 20 federal entities and conducted planning workshops in six. |
Помимо этого, представители СЕТЕК в целях диагностики и в порядке последующей деятельности посетили 20 федеративных образований, и в шести федеративных образованиях организовали семинары по вопросам планирования. |
The evaluation concluded that UNDP is an essential component of the international effort and is uniquely positioned within the United Nations system to address the structural conditions that lead to conflict. |
З. По итогам оценки был сделан вывод о том, что ПРООН является одним из важнейших элементов международной деятельности и что в системе Организации Объединенных Наций она располагает уникальными возможностями по устранению структурных предпосылок к возникновению конфликтов. |
The Committee asked the Government to indicate any measures taken to promote objective job evaluation methods as a means of addressing discriminatory undervaluation of jobs based on gender in the context of equality planning. |
Комитет попросил правительство рассказать о мерах, которые были приняты в целях активного внедрения методов объективной оценки труда как средства борьбы с дискриминационной практикой, связанной с недооценкой объема и сложности выполненных работ по признаку пола, в контексте планирования деятельности по обеспечению равенства возможностей. |
The Firn evaluation and the field research indicate that the GGIP is a relevant and valid intervention in the investment area. |
Оценка, осуществленная Фирном, и исследования, проведенные на местах, свидетельствуют о том, что проект РУПИ является актуальным и значимым направлением деятельности по проблематике инвестиций. |
It is one of the larger Departments of the Secretariat and, like any administrative entity, there must be periodic self-assessment, evaluation, and fine-tuning to maximize use of our staff and programme resources as part of a results-oriented approach. |
Мы будем добиваться максимальной целенаправленности нашей работы, чтобы не распылять свои усилия и не снижать эффективности информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |
Whereas many Governments evaluate development programmes and projects involving sport under their established general evaluation methods, there is a need for a refined and common sport-specific approach. |
Несмотря на то, что многие правительства проводят оценку программ и проектов в области развития, имеющих спортивную ориентацию, применяя свои нормативные методы оценки, следует выработать и согласовать особый подход к спортивной деятельности. |
UNDP continued to contribute as an active member, and has benefited greatly from its partnership with UNEG in its efforts to strengthen the evaluation function in UNDP. |
ПРООН на постоянной основе участвует в деятельности Группы в качестве активного члена и извлекает большую пользу из сотрудничества с ЮНЕГ в рамках усилий по укреплению функции Программы развития Организации Объединенных Наций в области оценки. |
UNEP has set aside an additional $300,000 from the Environmental Fund for evaluation activities, bringing the total to $1,540,700. |
На цели деятельности в области оценки ЮНЕП выделила дополнительно 300000 долл. США из ресурсов Фонда окружающей среды, доведя тем самым общий объем ассигнований до 1540700 долл. США. |
An evaluation of the first phase of PADV found that children suffer great harm from living in violent households with effects similar to those from child abuse and akin to post-traumatic stress disorder. |
Оценка, проведенная на первом этапе деятельности ПБНС, показала, что психика детей, живущих в семьях, где распространено насилие, сильно травмирована, как и в случаях жестокого обращения с детьми, и последствия этого схожи с посттравматическим стрессовым расстройством. |
UNICEF has devised a comprehensive evaluation portfolio for its $657 million tsunami-response programme, covering eight countries in three regions and involving all MTSP focus areas. |
ЮНИСЕФ разработал всеобъемлющий портфель мер по оценке своей программы ликвидации последствий цунами, бюджет которой составляет 657 млн. долл. США и которая охватывает восемь стран в трех регионах и затрагивает все приоритетные области деятельности, предусмотренные в ССП. |
an evaluation study of the work of CNLPE from 1990 to 2005; |
оценочное исследование деятельности Национального комитета по борьбе с эксцизией за период 1990 - 2005 годов; |
They will set standards for evaluation reports that reflect key approaches in development and humanitarian practices, specifically results-based and human rights-based approaches to programming. |
В них будут установлены стандарты для подготовки докладов об оценке, отражающие основные подходы в контексте практической деятельности в вопросах развития и в гуманитарных вопросах, в частности основанные на достижении конечных результатов и на правах человека подходы к процессу разработки программ. |
A detailed evaluation of the experience of successful clusters under UNSIA reveals that it did serve as an appropriate framework for achieving better coordination among United Nations agencies working in Africa. |
Подробный анализ опыта успешной межсекторальной деятельности в рамках ОСИАООН свидетельствует о том, что она действительно представляла собой надлежащий механизм для обеспечения более эффективной координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Африке. |
We suggest taking the number of new personally attracted Leagionnaires as the main criterion of a Leagionnaire's activity evaluation, that is, giving real assistance to new-comers in the establishment of their business. |
Главным критерием оценки деятельности ЛИГИонера предлагаем считать количество новых личных ЛИГИонеров, то есть оказание реальной помощи новичкам в становлении их бизнеса. |
It also was unclear how the Board's work complemented that of intergovernmental evaluation machinery, and there was therefore a danger that they would duplicate each other's work. |
Неясно также, каким образом работа Совета дополняла работу межправительственных механизмов оценки, при этом существует опасность дублирования деятельности. |
The reports also contained the expert consultants' evaluation of the reasonableness of the costs claimed, having regard to the results likely to be produced. |
В этих докладах также содержалась оценка разумности истребуемых сумм компенсации расходов, данная экспертами-консультантами с учетом возможных результатов деятельности. |
The evaluation plan sets a good example with emphasis on the effectiveness in achieving results, documenting lessons learned, promoting institutional learning and aiming at greater accountability in the use of resources. |
Управление по координации гуманитарной деятельности разработало трехгодичный план оценки и адресованные руководству заготовки мер реагирования на выводы предусмотренных в этом плане мероприятий. |
An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into the decision-making processes of the organisations of the UN system and its members. |
Целью оценки является определение актуальности, результативности, эффективности и «устойчивости» деятельности и вклада организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The core objectives were: to establish an operationally independent, effective and sustainable evaluation function; to advocate, institutionalize and implement evaluation principles; and to use the evaluation function in decision-making and future-planning at UNODC. |
Основные цели заключались в следующем: создание функционально самостоятельного, эффективного и устойчивого механизма оценки; пропагандирование, институционализация и осуществление принципов оценки; и использование механизма оценки в процессе принятия решений и планирования будущей деятельности в ЮНОДК. |