However, it had also requested the Fund to continue improving its reporting through a more focused, results-based budgeting and management approach, including by setting out strategic objectives, expected results, key performance indicators and programme evaluation techniques. |
Однако Правление также просило Фонд продолжать совершенствовать свою отчетность путем применения более целенаправленного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и к управлению, включая определение стратегических целей, ожидаемых результатов, основных показателей результатов деятельности и методов оценки программ. |
Follow-up to OIOS evaluation of the United Nations victims of torture C. Closure reports |
Последующие меры в связи с проведенной УСВН оценкой деятельности Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток |
The Emergency Relief Coordinator has asked the Inter-Agency Standing Committee principals to work together to address long-standing partnership issues, particularly those highlighted by the Central Emergency Response Fund evaluation, adopting a more comprehensive agency-wide approach. |
Координатор чрезвычайной помощи просил руководство Межучрежденческого постоянного комитета совместными усилиями решить давние проблемы партнерских связей, в особенности те из них, которые были вскрыты в ходе оценки деятельности Фонда, с применением более комплексного общесистемного подхода. |
The management response matrix based on the recommendations resulting from the two-year evaluation serves as a road map for the Fund, with the objective of continuing to increase its effectiveness and improve its operations. |
Таблица ответов руководства на рекомендации, вынесенные по итогам двухгодичной оценки, служит для Фонда «дорожной картой» и преследует цель дальнейшего повышения эффективности и совершенствования его деятельности. |
In addition, the Committee remains convinced that there is no substitute for independent evaluation as a source of objective analysis of the achievements and shortcomings of United Nations programmes and activities. |
Кроме того, Комитет по-прежнему убежден в отсутствии альтернативы независимой оценке как источнику объективного анализа достижений и недостатков программ и видов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The programme manager continuously strives to strengthen the management and oversight of the Account in order to enhance reporting, monitoring, evaluation and impact assessment, as well as information-sharing and coordination. |
Руководитель программы постоянно стремится укреплять управленческие и надзорные функции Счета в целях совершенствования представления отчетности, контроля, оценки и определения результативности, а также обмена информацией и координации деятельности. |
In its final follow-up report, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had commended the considerable improvements made to the administration of the Fund since its evaluation in 2004. |
В своем заключительном обзорном докладе Управление служб внутреннего надзора с удовлетворением отмечает улучшения в управлении Фондом после оценки его деятельности в 2004 году. |
To conduct this review comprehensively, OIOS used its standard evaluation methodology and assessed the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of OHCHR activities in relation to their objectives. |
Чтобы провести этот обзор всеобъемлющим образом, УСВН использовало свою стандартную методологию оценки и проанализировало актуальность, эффективность и результативность деятельности УВКПЧ, включая отдачу от нее, в сопоставлении с ее целями. |
The evaluation will be conducted in two countries of a selected region, based on experience of a broad range of GEF-supported capacity development activities, from regional to small grants programme projects. |
Оценка будет проводиться в двух странах отобранного региона с опорой на опыт, накопленный при осуществлении широкого круга поддерживаемых ГЭФ видов деятельности по развитию потенциала, начиная с региональных проектов и кончая проектами программы малых грантов. |
Under the biennial programming cycle, the Secretariat submits a report on UNIDO's evaluation activities to the IDB, which comments on this biennial report. |
В рамках двухгодичного цикла составления программ Секретариат представляет СПР доклад о деятельности ЮНИДО в области оценки, в котором содержатся замечания по такому докладу за двухгодичный период. |
(c) Encourages the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement; |
с) рекомендует использовать сделанные выводы и накопленный в результате оценки опыт для целей обучения и совершенствования деятельности в Организации; |
The new structure announced at the end of February 2006 was aimed at maintaining programmatic continuity, strengthening field operations, separating oversight and control functions from operational responsibilities, enhancing operational effectiveness and efficiency and linking evaluation with strategy-setting. |
Новая структура, о которой было объявлено в конце февраля 2006 года, нацелена на сохранение программной преемственности, укрепление опе-раций на местах, отделение функций надзора и контроля от оперативной деятельности, повышение эффективности и результативности работы и увязывание результатов оценки с разработкой стратегических задач. |
As of 2006, the rate of follow-up on agreed evaluation recommendations will be included as an indicator of organizational effectiveness in the UNCDF balanced scorecard. |
Начиная с 2006 года показатели последующей деятельности по осуществлению согласованных рекомендаций оценки будут включаться в качестве одного из показателей эффективности деятельности организаций в многоаспектную оценочную таблицу ФКРООН. |
While recognizing these achievements, the evaluation in Honduras warns of the risk that the business centre could become an efficient service provider that does not effectively contribute to national capacity development and institutional strengthening. |
И хотя в оценке признается важность таких достижений, в ней также говорится об опасности того, что центр развития предпринимательской деятельности в Гондурасе может стать эффективным обслуживающим центром, который будет вносить лишь ограниченный вклад в развитие национального потенциала и организационное строительство. |
The evaluation covered the period 1999 through 2004, but the report takes into account many critical developments in the HIV/AIDS response in 2005. |
Хотя оценка охватывает период с 1999 по 2004 год, в докладе учтены многие немаловажные события в деятельности в связи с ВИЧ/СПИДом, имевшие место в 2005 году. |
The evaluation focused largely on UNDP contributions and outcomes and the environment in which UNDP HIV/AIDS activity at the country level has taken place. |
Оценка была посвящена главным образом деятельности ПРООН и ее результатам и анализу условий, в которых осуществлялась деятельность ПРООН по решению проблемы ВИЧ/СПИДа на страновом уровне. |
The evaluation covered the period that began in 1999, with the introduction of a strategic results framework (SRF), and included an overview of budgeted activities that were either ongoing or had not yet begun. |
Оценка охватывала период, начавшийся в 1999 году с введением ориентировочных стратегических результатов (ОСР), и включала обзор предусмотренной в бюджете деятельности, осуществление которой либо уже началось, либо должно было начаться. |
C. Monitoring, evaluation, and sustainability of the UNDP HIV/AIDS response |
С. Контроль, оценка и обеспечение постоянства деятельности ПРООН по решению проблемы ВИЧ/СПИДа |
Efforts have been undertaken to ensure that the UNDP contribution to AIDS response is coherent, aligned and coordinated, using the new MYFF service lines as the basis for programming and evaluation at country, regional and global levels. |
Прилагаются усилия к обеспечению того, чтобы участие ПРООН в деятельности по борьбе со СПИДом носило целенаправленный, упорядоченный и скоординированный характер с использованием новых линий обслуживания, предусмотренных МЛРФ, в качестве основы для разработки программ и оценки на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Members urged UNDP to follow up on the recommendations of the evaluation of the role and contributions of UNDP in the HIV/AIDS response in Southern Africa and Ethiopia. |
Члены настоятельно призвали ПРООН следить за выполнением рекомендаций по результатам оценки роли и участия ПРООН в деятельности по решению проблемы ВИЧ/СПИДа в южной части Африки и в Эфиопии. |
As a follow-up to this process, country offices are required to prepare a corresponding action plan to address the observations made in the NGO/NEX audit reports and in the OAPR evaluation letter. |
В рамках последующей деятельности страновые отделения обязаны подготовить соответствующий план действий для учета замечаний, содержащихся в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ и в письме УРАЭР с изложением результатов оценки. |
Ten evaluations of PRROs, EMOPs and country programmes (development activities) were completed or are being completed, including a real-time evaluation of the tsunami response, which was submitted to the Board in November 2005. |
Завершены или близятся к завершению 10 оценок ДОЧПВ, ЧО и страновых программ (деятельность в области развития), включая оценку деятельности по ликвидации последствий цунами в реальном масштабе времени, итоги которой были представлены Совету в ноябре 2005 года. |
Example of joint effort: 2006 evaluation of the Joint Integrated Technical Assistance Programme to Selected Least Developed and Other African Countries by UNCTAD, WTO and ITC, based on 16 national evaluations to be conducted by national evaluators. |
Пример совместной деятельности: проведение ЮНКТАД, ВТО и МСЭ в 2006 году оценки Совместной комплексной программы технической помощи (СКПТП) наименее развитым и другим африканским странам на основе 16 национальных оценок, которые должны быть проведены национальными органами по оценке. |
While commending the Institute's impressive range and number of publications, the evaluation strongly recommended that UNRISD devote greater attention and effort to a dissemination strategy that would improve visibility and impact among certain constituencies. |
Высоко оценивая впечатляющее разнообразие и число публикаций Института, эксперты настоятельно рекомендовали ЮНРИСД больше внимания и усилий уделять стратегии их распространения, что должно повысить заметность деятельности ЮНРИСД и степень его влияния на целевую аудиторию. |
The present report is built around the focus areas of the MTSP for 2006-2009, with special attention paid to themes featured in the 2002 and 2004 evaluation progress reports. |
Настоящий доклад подготовлен с учетом основных направлений деятельности в рамках ССП на 2006 - 2009 годы, при этом особое внимание уделяется темам, рассматривавшимся в докладах об оценке за 2002 и 2004 годы. |