UNIDO policy-making organs, recipient Governments and counterparts as well as donors show confidence and trust in UNIDO transparency and accountability through the evaluation function. |
Доверие директивных органов ЮНИДО, правительств стран, получающих помощь, и ее партнеров, а также доноров к деятельности ЮНИДО по обеспечению транспарентности и отчетности благодаря функции оценки. |
UNMIK has introduced proper corporate governance, including evaluation of the performance of the management team at Pristina Airport, by establishing a Board of Directors, as it has for other publicly owned enterprises, with responsibilities for oversight and management of the enterprise. |
МООНК установила надлежащий порядок корпоративного управления, включая оценку результатов деятельности администрации в Приштинском аэропорту, посредством создания Совета директоров, как это было сделано в случае других находящихся в государственной собственности предприятий, на который были возложены надзорные и управленческие функции в отношении предприятия. |
(b) Assist UNOTIL police advisers (20) with institutional capacity-building, through training, mentoring and regular evaluation, to bring about organizational and attitudinal change within the Border Patrol Unit. |
Ь) содействие полицейским советникам ОООНТЛ (20 человек) в создании организационного потенциала посредством осуществления учебной подготовки, наставнической деятельности и проведения регулярной оценки для реализации организационных изменений в рамках Группы пограничного патрулирования и изменения поведенческих навыков ее сотрудников. |
In that context, the report conducts a detailed analysis of options, with an evaluation of pros and cons, for each potential activity. It constitutes an appropriate guide, in that respect, for those who decide to establish multinational approaches. |
В этой связи в докладе проводится тщательный анализ всех возможных вариантов деятельности с оценкой их преимуществ и недостатков, вследствие чего он представляет собой качественное руководство для тех, кто принимает решение ввести в практику многонациональные подходы. |
DOS issues an annual report on audit and oversight activities and a biannual report on evaluation activities, which are presented to the Executive Board. |
ОСН выпускает ежегодный доклад о ревизионной и надзорной деятельности и двухгодичный доклад о деятельности по оценке, которые представляются Исполнительному совету. |
Consideration of the work programme and related budget proposals for 2008-2009 and review and evaluation of the activities of the Institute in 2006-2007 |
Рассмотрение программы работы и соответствующих предложений по бюджету на 2008-2009 годы, анализ и оценка деятельности Института в 2006-2007 годах |
Inter-agency real-time evaluations have been conducted in Mozambique, Niger and Pakistan. UNICEF also plays a major role in the coordination of the evaluation of humanitarian reform instruments, such as the Central Emergency Response Fund and the cluster approach. |
Межучрежденческие оценки в режиме реального времени были проведены в Мозамбике, Нигере и Пакистане. ЮНИСЕФ также играет важную роль в координации деятельности по оценке механизмов реформирования гуманитарной сферы, таких как Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и комплексно-тематический подход. |
As a result, a follow-up and evaluation commission had been established; one of its tasks was to design a monitoring mechanism, which would soon be accessible to the public on the ISDEMU web site. |
В результате этого была создана комиссия по вопросам последующей деятельности и оценки; одна из ее задач заключается в создании механизма мониторинга, который в скором времени будет доступен для общественности на веб-сайте ИСДЕМУ. |
She would also like to know what impact the Ministerial Gender Unit of the Ministry of Labour and Social Security had had, and whether evaluation and follow-up had been conducted. |
Оратор также хотела бы узнать о работе, проделанной гендерным подразделением министерства труда, и была ли проведена оценка последующей деятельности. |
Monitoring, review and evaluation systems for the provision of regular feedback and reporting with a focus on outputs and outcomes have been put in place for all sub-programmes and projects. |
Для всех подпрограмм и проектов были созданы системы мониторинга, обзора и оценки, предназначенные для обеспечения на регулярной основе «обратной связи» и подготовки отчетов с уделением внимания результатам и итогам деятельности. |
Reiterates, in the context of the evaluation function, the principles of universality and country-driven programming for the activities of UNDP; |
подтверждает, в контексте проведения оценки, принципы универсальности и осуществления программ в интересах соответствующих стран для деятельности ПРООН; |
A key challenge for UNEP under both initiatives is to facilitate monitoring, evaluation and periodic stocktaking of existing activities in order to identify gaps and needs and promote synergies and cooperation. |
Одна из основных задач ЮНЕП в рамках обеих инициатив заключается в содействии мониторингу, оценке и периодическому подведению итогов проводимой деятельности, чтобы можно было выявить пробелы и потребности и достичь синергетического эффекта и сотрудничества. |
An evaluation and assessment of existing initiatives both within and outside the United Nations system and at all levels should be conducted, with the objective of developing an inventory of activities, to avoid duplication and enhance synergies and the efficient allocation of resources. |
Необходимо провести анализ и оценку существующих инициатив на всех уровнях в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в целях инвентаризации осуществляемой деятельности во избежание дублирования, а также для обеспечения большей согласованности усилий и эффективного распределения ресурсов. |
A new paragraph 2 had also been added, calling on the Technology and Economic Assessment Panel to take into account the findings and recommendations of the evaluation of the financial mechanism of the Montreal Protocol. |
Кроме того, был добавлен новый пункт 2, в котором содержится призыв к Группе по техническому обзору и экономической оценке принять во внимание выводы и рекомендации по итогам оценки деятельности механизма финансирования Монреальского протокола. |
Requests the secretariat to keep the evaluators and the member States informed of the follow-up to the evaluation; |
З. просит секретариат информировать экспертов, проводивших оценку, и государства-члены о последующей деятельности по результатам оценки; |
The decision-making and management capacity of 1,750 Government officials from 29 countries was enhanced in public management, budgetary policies, investment appraisal, management and evaluation to achieve national, regional and local goals. |
Было обеспечено укрепление управленческого потенциала 1750 государственных служащих из 29 стран и их потенциала в области принятия решений по вопросам государственного управления и бюджетной политики, а также по вопросам, касающимся оценки инвестиций и регулирования инвестиционной деятельности для достижения поставленных целей на национальном, региональном и местном уровнях. |
However, in relation to specific types of demand reduction interventions, under 30 per cent of reporting countries conducted systematic evaluation of the results of their interventions. |
В то же время, что касается конкретных мероприятий по сокращению спроса, то о систематической оценке результатов такой деятельности сообщило менее 30 процентов стран, представивших своих ответы. |
Under strong national and international pressure, RCD-Goma ministers and members of parliament returned to Kinshasa by 29 August and agreed to resume participation in the institutions of the transition, on the condition that an evaluation of the performance of the Transitional Government would be carried out. |
Подвергнувшись сильному давлению на национальном и международном уровнях, министры и члены парламента от КОД-Гома к 29 августа вернулись в Киншасу и согласились возобновить участие в работе переходных институтов при условии, что будет дана оценка эффективности деятельности переходного правительства. |
At the workshop, in which the Representative as well as the ERC participated, there was wide acceptance of the IDP Unit evaluation's findings and recommendations for urgently improving the "collaborative approach". |
На этом рабочем совещании, в котором участвовал также Представитель и КЧП, были широко поддержаны выводы, составленные по итогам оценки деятельности Отдела по ВПЛ, и рекомендации относительно экстренного совершенствования "совместного подхода". |
Undertake job evaluation schemes free of gender bias and value women's jobs, particularly caring skills; |
внедрение системы аттестации рабочих мест, свободной от гендерных перекосов, и обеспечение надлежащей материальной оценки женских рабочих мест, в особенности деятельности по уходу; |
An official during her pregnancy, or a person who raises a child under three years old, may not be released from service due to redundancy, long-term incapacity for work or health condition, or based on the results of evaluation. |
Сотрудница в период беременности или лицо, воспитывающее ребенка в возрасте до З лет, не может увольняться со службы по сокращению должности, в силу длительной нетрудоспособности или состояния здоровья либо по результатам оценки служебной деятельности. |
UNICEF will cover all MTSP focus areas and major strategies through programmatic and cross-cutting evaluations, and will prioritize key operational processes for evaluation with the objective of streamlining for efficiency and management accountability. |
ЮНИСЕФ будет обеспечивать охват всех приоритетных областей ССП и основных стратегий на основе проведения программных и межотраслевых оценок и будет придавать первоочередное значение ключевым процессам оперативной деятельности по оценке в целях ее упрощения для обеспечения эффективности и подотчетности руководителей. |
The development of a policy has been a critical activity of the evaluation function in UNDP during the latter half of the 2004 and will be completed in 2005. |
Одним из основных направлений деятельности механизма оценки ПРООН во второй половине 2004 года была разработка соответствующей политики, которая будет завершена в 2005 году. |
For evaluation to be used, it must be useful, and thus efforts will continue to improve the quality of guidance, selection and briefing of consultants, and reviews of their performance. |
Для того чтобы результаты оценки могли использоваться, она должна быть полезной, поэтому следует продолжать усилия по повышению качества руководства, отбора и информирования консультантов и проведения обзоров эффективности их деятельности. |
The objective is clear, but there are problems with the concept in practice - in fact, the evaluation found widespread confusion within UNDP about what 'gender' means and how to make it part of the operations of the organization. |
Задача ясна, однако существуют проблемы применения этой концепции на практике; так, оценка выявила широко распространенную в ПРООН тенденцию недостаточно четкого понимания того, что означает «гендерная проблематика» и каким образом ее следует учитывать в деятельности организации. |