The term "effectiveness" in government agencies is also used in a narrow sense when measuring outputs, for example, in the evaluation of the performance of the statistical office. |
Термин "эффективность" в случае правительственных учреждений также используется в узком смысле, когда речь идет об измерении выпуска, например для оценки результативности деятельности статистического управления. |
These decreases are offset by increases of $20,000 under consultants to provide specialized services for external evaluation of ESCWA activities, building and security operations and $48,300 for furniture and equipment. |
Эти сокращения покрываются увеличениями на 20000 долл. США по статье консультантов в целях предоставления специализированных услуг для проведения внешней оценки деятельности ЭСКЗА, эксплуатации зданий и работы службы охраны и 48300 долл. США по статье мебели и оборудования. |
The responsibilities and functions of the different entities for the coordination, planning, reporting and evaluation of technical cooperation activities can be summarized as follows: |
Обязанности и функции различных структур в вопросах координации, планирования, отчетности и оценки деятельности по линии технического сотрудничества можно резюмировать следующим образом: |
Even though they reported that programmes and strategies were informed by research and analysis, there was a need to improve the information base and evaluation capacity in order to strengthen the evidence base for action. |
Хотя, по их сообщениям, программы и стратегии основываются на научных и аналитических исследованиях, необходимо усовершенствовать информационную базу и повысить потенциал в области оценки в целях укрепления доказательственной базы для практической деятельности. |
The new system incorporates all the elements of a performance improvement process: lessons learning, validation, policy promulgation and dissemination, training, implementation and evaluation. |
В новую систему инкорпорированы все элементы процесса повышения эффективности деятельности: накопление опыта; его обобщение; разработка и внедрение политики; профессиональная подготовка; осуществление и оценка. |
This regroups the Peacekeeping Best Practices Section, the Integrated Training Service and a new evaluation capacity into a single Division dedicated to the systemic enhancement of United Nations peacekeeping. |
В результате этого Секция по передовому опыту поддержания мира, Объединенная служба учебной подготовки и новое подразделение по вопросам оценки составят единый Отдел, который будет на системной основе заниматься повышением эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
As a result of a strategic planning exercise, which began last year, the Office of Internal Oversight Services proposes to merge its monitoring, evaluation, inspection and consulting functions. |
По результатам деятельности в области стратегического планирования, которая началась в прошлом году, Управление служб внутреннего надзора предложило свести воедино свои функции в области контроля, оценки, инспекций и консультирования. |
Ex post evaluation is the assessment of the relevance, effectiveness and impact of an activity carried out some time after its completion. |
ретроактивная оценка представляет собой анализ актуальности и результативности той или иной деятельности и отдачи от нее, проводимый по прошествии определенного времени после ее завершения. |
Beyond that, even in cultures where individual property concepts are well established, entrepreneurs often have difficulty in separating their business expenses from their personal expenses, which is essential for an evaluation of the business. |
Кроме того, даже в странах с устоявшимися концепциями индивидуальной собственности предпринимателям зачастую сложно отделить расходы своих предприятий от личных расходов, что необходимо для оценки деятельности предприятия. |
The representative of Japan said the proposed evaluation exercise of UNCTAD activities should be based on the indicators of achievement, which had been introduced for the first time in the proposed medium-term plan. |
Представитель Японии сказал, что предлагаемая оценка деятельности ЮНКТАД должна основываться на показателях достижений, которые впервые вводятся в предлагаемом среднесрочном плане. |
The scope of the audit included a review of relevant United Nations financial regulations and rules; Headquarters Committee on Contracts activities; the use of letters of assist; requisitioning and bid evaluation; vendor roster maintenance; and control of low-value purchases. |
Проверка включала изучение соответствующих финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций; деятельности Комитета по контрактам в Центральных учреждениях; использования писем-заказов; подготовки заявок и оценки предложений; ведения списка поставщиков; и контроля над мелкими закупками. |
To date, one workshop on evaluation of first stage activities that have taken place in India, Indonesia, Nepal and Thailand was held at Delhi, in January 2001. |
К настоящему времени в Дели в январе 2001 года был проведен практикум, посвященный оценке первого этапа деятельности, которая осуществляется в Индии, Индонезии, Непале и Таиланде. |
The evaluation also pointed out the need for a more active approach to publicity and fund-raising, including the involvement by its Board of Trustees in such efforts. |
В оценке также отмечалась необходимость в более активном подходе к обеспечению пропаганды деятельности Института и мобилизации финансовых средств, включая участие его Совета попечителей в таких усилиях. |
A set of measures should be introduced to secure sufficient resources for evaluation of the operational activities for development of the United Nations, including seeking extrabudgetary funding as appropriate. |
Необходимо принять ряд мер по обеспечению достаточных ресурсов для проведения оценки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, включая, при необходимости, изыскание внебюджетных средств. |
For this report, UNIFEM is including in each goal indicator several preliminary findings on its performance from the evaluation it has commissioned, as well as plans for improving performance in the next four-year cycle. |
Для целей настоящего доклада ЮНИФЕМ в каждый целевой показатель включает несколько предварительных выводов, касающихся результатов его деятельности на основе проведенной по его просьбе оценки, а также планы повышения эффективности работы в течение следующего четырехгодичного цикла. |
The Office will work to strengthen the UNICEF evaluation system through joint United Nations evaluations related to the triennial comprehensive policy review of operational activities for development and organizational performance evaluations. |
Управление будет содействовать укреплению системы оценки ЮНИСЕФ в рамках проведения совместных оценок Организации Объединенных Наций, связанных с трехгодичным всеобъемлющим стратегическим обзором оперативной деятельности в целях развития и оценками эффективности работы Организации. |
Nevertheless, the secretariat is conducting a limited evaluation exercise drawing on feedback from PA beneficiaries, the results of which will be presented informally to the Board during deliberations on this item. |
Вместе с тем секретариат проводит ограниченную оценку деятельности на основе информации, получаемой от бенефициаров ПА, результаты которой будут официально представлены Совету в период обсуждения данного вопроса. |
This programme component will enhance national capacities for monitoring the situation of children and women through research and evaluation activities, surveys including multiple indicator cluster surveys and tools such as DevInfo. |
Этот компонент программы укрепит национальный потенциал для контроля за положением детей и женщин путем осуществления исследовательской деятельности и деятельности по оценке, а также проведения обследований, включая обследования групповых комплексных показателей и такие инструменты, как «ДевИнфо». |
The impact of actions on women and men, in any given area, needs to be well understood before an action is taken, but should also be part of any evaluation and follow-up. |
До принятия каких-либо мер в любой области необходимо хорошо отдавать себе отчет в их последствиях для положения женщин и мужчин, однако анализ таких последствий также должен быть частью любой оценки и последующей деятельности. |
The evaluation of UNDP work in reintegration programmes highlights the value that UNDP can add to post-conflict situations, as a major agency with no specific target group mandate, such as for women and children or refugees. |
Оценка деятельности ПРООН в рамках программ реинтеграции показывает, что ПРООН может способствовать улучшению ситуаций в постконфликтный период в качестве крупного учреждения, которое не имеет конкретного мандата в отношении какой-либо целевой группы, например женщин и детей или беженцев. |
UNV has recognized the need for a greater involvement in the evaluation of the contributions of UNVs in activities that are designed, managed and funded by other United Nations organizations. |
ДООН признала необходимость более активного участия в работе по оценке вклада ДООН в деятельности, спланированной, управляемой и финансируемой другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
For the first time in the annual report evaluation, the present chapter contains an analysis of key elements of UNDP performance and factors affecting this performance. |
В первый раз за всю историю подготовки годовых докладов об оценке в настоящей главе содержится анализ ключевых элементов, обусловливающих эффективность деятельности ПРООН, и факторов, влияющих на эту эффективность. |
At the annual session 2001, the Administrator will present his report on the evaluation of non-core resources, requested by the Executive Board in its decision 98/2. |
На ежегодной сессии 2001 года Администратор представит свой доклад, касающийся оценки деятельности, финансируемой за счет неосновных ресурсов, как это предусмотрено решением 98/2 Исполнительного совета. |
She noted an improvement in evaluation capacity, performance management, cross-fertilization of experiences, and strengthening of data processing and analysis to prepare for the end-decade review. |
Она отметила позитивные изменения в области проведения оценок, управления результатами деятельности, обмена опытом, а также повышения эффективности обработки данных и анализа для подготовки обзора по итогам десятилетия. |
The Programme's Regional Office should be a catalyst for national action and a forum for discussion of urban improvement strategies, while the Millennium Development Goals should serve as indicators for results-based evaluation throughout the region. |
Региональное отделение Программы должно стать организатором национальных действий и форумом для обсуждения стратегий городского благоустройства, а цели в области развития - служить показателями опирающейся на результаты деятельности оценки во всем регионе. |