| All activities programmed shall be subject to a combination of self-evaluation and independent evaluation. | По всем запланированным видам деятельности проводится самооценка и независимая оценка. |
| The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. | Секретариат Фонда продолжает делать немалые успехи в осуществлении плана управленческих мероприятий в ответ на пятилетнюю независимую оценку деятельности Фонда. |
| PDES played an active role in a continuing initiative to define the respective roles of the evaluation, inspection and audit functions. | СРПО вела активную работу в рамках продолжающейся деятельности по определению соответствующих функций оценки, инспекции и аудита. |
| Journalists and civil society organizations should be able to participate in the design, functioning and evaluation of such a body. | Журналисты и организации гражданского общества должны иметь возможность участвовать в разработке, деятельности и оценке работы такого органа. |
| The key activity in 2012 was the organization of an independent Peacebuilding Fund evaluation. | Важнейшим мероприятием в 2012 году явилось проведение независимой оценки деятельности Фонда миростроительства. |
| Owing to the delays in commencing activities, the Peacebuilding Support Office plans to undertake a mid-term evaluation in 2013. | В связи с задержками с началом деятельности Управление по поддержке миростроительства планирует провести среднесрочную оценку в 2013 году. |
| Secondly, results-based evaluation was crucial for translating financial and human resources into more effective programmes. | Во-вторых, оценка деятельности на основе достигнутых результатов имеет решающее значение для того, чтобы финансовые и людские ресурсы нашли воплощение в виде более эффективных программ. |
| In that context, the Group welcomed the establishment of an interim coordination mechanism for system-wide evaluation of operational activities for development. | В этой связи Группа приветствует создание промежуточного координационного механизма для проведения общесистемной оценки эффективности оперативной деятельности в области развития. |
| A synthesis of evaluation findings was prepared on the subject of UNICEF work in protecting children from violence. | Было подготовлено обобщение выводов, содержащихся в оценках по теме, касающейся деятельности ЮНИСЕФ по защите детей от насилия. |
| The evaluation pays particular attention to national perspectives on UNDP support of these important national processes. | В оценке особое внимание уделяется подходам стран к деятельности ПРООН по поддержке этих важнейших национальных процессов. |
| The evaluation acknowledges the increasing role and work of UNDP in capacity development and other substantive and policy domains. | В оценке признается расширение роли и деятельности ПРООН в области наращивания потенциала и других основных направлениях работы и политики. |
| The development effectiveness category was designed as a results-based means to guide and monitor UNDP performance, including its response to recurring evaluation findings. | Категория эффективности развития была задумана как основанный на результатах инструмент для направления и отслеживания результатов деятельности ПРООН, в том числе ее реагирования на повторные оценочные выводы. |
| The Committee looks forward to reviewing the results of the performance audit and the evaluation in 2012. | Комитет рассчитывает провести обзор результатов ревизии деятельности и оценки в 2012 году. |
| The thematic evaluation of field office (FO) performance confirmed the relevance and utility of UNIDO's field representation. | Результаты тематической оценки деятельности отделений на местах подтвердили важность и полезность представительства ЮНИДО на местах. |
| The review also emphasized the need for improvement in monitoring and performance evaluation of procurement activities to enhance efficiency, effectiveness and accountability. | В анализе подчеркивается также необходимость совершенствования мониторинга и оценки показателей закупочной деятельности в целях повышения эффективности, результативности и подотчетности. |
| One of the most important new processes was the 360 degree performance management evaluation that had been introduced. | Один из новых важнейших новых процессов - это внедрение всесторонней оценки деятельности руководящего звена. |
| By supporting organizational learning and accountability, evaluation aims to help UNICEF continually to improve its performance and results. | Содействуя накоплению организационного опыта и укреплению организационной подотчетности, оценка нацелена на оказание помощи ЮНИСЕФ в постоянном совершенствовании своей деятельности и улучшении ее результатов. |
| Corporate accountability systems will draw on the framework of evaluation standards in assessing performance. | Общеорганизационные системы подотчетности основаны на рамочной структуре норм оценки эффективности деятельности. |
| At regional and country levels, it is likewise important to address policy and programming priorities and demonstrate development effectiveness through evaluation. | На региональном и страновом уровнях не менее важно сосредоточить внимание на приоритетах разработки политики и программ и с помощью оценки продемонстрировать эффективность деятельности в области развития. |
| Broad evaluation coverage, required to give a representative overview of policy and programme activities, likewise demands investment of the necessary resources. | Для проведения широкомасштабных оценок необходимы не только подготовка обоснованного обзора политики и программной деятельности, но и вложение необходимых средств. |
| By its nature, evaluation brings a wide range of stakeholders together around common endeavours. | По своей природе оценка подразумевает объединение усилий широкого круга заинтересованных сторон для осуществления совместной деятельности. |
| Quality challenges notwithstanding, joint and inter-agency exercises have nonetheless become an integral aspect of the UNICEF evaluation profile. | Несмотря на проблемы качества, совместные и межучрежденческие мероприятия тем не менее стали неотъемлемой частью деятельности ЮНИСЕФ в области оценки. |
| The information generated through the Humanitarian Performance Monitoring system is a necessary but insufficient source of results information that meaningful evaluation requires. | Информация, собранная с помощью системы контроля за результатами гуманитарной деятельности, необходима, но не является достаточным источником информации о результатах, необходимой для серьезной оценки. |
| The adoption of procedures and guidelines has enabled the evaluation and approval of submitted CDM projects, thus enhancing environmental and sustainable development benefits. | Принятие соответствующих процедур и руководящих принципов обеспечило возможность оценки и утверждения проектов, представленных в рамках МЧР, что увеличивает получаемые преимущества с точки зрения природоохранной деятельности и устойчивого развития. |
| The need for more consistent evaluation has been reflected in the results of the 2013 resident coordinator survey. | Результаты проведенного в 2013 году опроса координаторов-резидентов показали необходимость более последовательного осуществления деятельности по оценке. |