An independent evaluation of the Programme has been undertaken, the results of which are expected to be used in formulating the Programmes' exit strategy. |
Была проведена независимая оценка программы, результаты которой, как ожидается, будут использованы при разработке стратегии сворачивания ее деятельности. |
Coordination with NGOs, however, continued to be weak in most countries, and the evaluation noted that the Fund had not influenced improvement in that regard. |
Вместе с тем координация деятельности с НПО в большинстве стран по-прежнему слаба, и, как было отмечено группой по проведению оценки, деятельность Фонда не привела к улучшениям в данной области. |
As part of the evaluation, the team looked at the Fund's contribution to improved humanitarian performance. |
В рамках оценки группа по проведению оценки проанализировала вклад Фонда в улучшение результатов гуманитарной деятельности. |
The view of the evaluation team regarding the application of the life-saving criteria also was not shared by some Fund stakeholders. |
Кроме того, рядом сторон, заинтересованных в результатах деятельности Фонда, не разделяется позиция группы по проведению оценки в отношении применения критерия спасения жизни. |
an evaluation by the 'programme country pilots' of their own experiences. |
а) оценка своей деятельности самими «странами экспериментального осуществления программ». |
The Department's annual programme impact review evaluates specific programmes and, from that evaluation, derives lessons and action points for application by programme managers. |
В рамках ежегодного обзора результативности программ Департамент проводит оценку конкретных программ и, исходя из ее результатов, обобщает опыт и определяет основные направления деятельности для руководителей программ. |
The emphasis of the process is on issuing guidance notes on the appropriate interpretation of the manual to reflect an evaluation of actual practices and conduct. |
В рамках данного процесса в первую очередь будет обеспечен выпуск записок, содержащих надлежащее толкование положений Руководства, позволяющее дать оценку фактически используемым в практической деятельности методам и поведению. |
The government ensures 40% of the budget for planning, implementation and evaluation from below by these grass-roots neighborhood groups and their federated structures at different levels. |
Правительства обеспечивают 40 процентов финансирования деятельности по планированию, осуществлению и оценке, которую проводят эти низовые группы соседей и их федеративные структуры на различных уровнях. |
In Afghanistan, the evaluation highlighted the leading role taken by UNODC in coordinating with other actors in the country, in particular UNICEF. |
В Афганистане в результате оценки на первый план была выдвинута ведущая роль, которую сыграло ЮНОДК в координации деятельности с другими международными субъектами, действующими в стране, особенно с ЮНИСЕФ. |
The PFP Director responded that to facilitate financial evaluation of PFP activity, a consolidated overview would be presented to the Executive Board. |
Директор ОМЧП в своем ответном выступлении указал, что для облегчения финансовой экспертизы деятельности ОМЧП Исполнительному совету будут представлены данные сводного обзора. |
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. |
Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности. |
Together, these important performance review tools allow qualitative and quantitative evaluation of UNOPS staff output, ensuring that all UNOPS programmes and contracts meet high standards for clients and stakeholders. |
В своей совокупности эти важные инструменты оценки результатов деятельности позволят проводить качественный и количественный анализ работы персонала ЮНОПС, обеспечивающий, чтобы все программы и контракты ЮНОПС отвечали высоким стандартам, установленным клиентами и заинтересованными сторонами. |
She underscored that UNFPA recognized the need to improve the reliability and quality of its evaluation work and was committed to making improvements. |
Она подчеркнула, что ЮНФПА согласен с необходимостью повышения надежности и качества своей деятельности по оценке и твердо привержен цели ее совершенствования. |
Some encouraged UNDP to further develop its recruitment, training and evaluation of resident coordinators to maximize effectiveness at the country level, while containing coordination costs. |
Некоторые выступающие призвали ПРООН и дальше развивать свои системы найма, подготовки и оценки деятельности координаторов-резидентов с целью максимизации эффективности этого института на страновом уровне при одновременном сдерживании расходов на координацию. |
Delegations praised the undertaking of joint evaluations with governments, several noting the potential for national evaluation capacity development and for better alignment of programme activities. |
Делегации высоко оценили процесс проведения совместных оценок с участием правительств и повышения уровня согласованности между программными видами деятельности. |
The evaluation highlighted a number of representative successes within and across the substantive work of the practices, and drew particular attention to progress made in mainstreaming gender and capacity development. |
В выводах оценки был отмечен ряд похвальных фактов успешной деятельности внутри и на стыке областей основной практической работы и было обращено особое внимание на достигнутый прогресс в деле актуализации гендерной проблематики и развития потенциала. |
In the interest of balanced coverage, a thematic evaluation on crisis prevention and recovery has been added. |
Для того чтобы охват был сбалансированным, была добавлена тематическая оценка деятельности по предотвращению кризисов и послекризисному восстановлению. |
The 27 UNFPA-supported pilot projects which experimented with new and innovative approaches before replicating or scaling up, all conducted an evaluation in 2007. |
В 2007 году оценка была проведена в рамках всех 27 осуществлявшихся при поддержке ЮНФПА экспериментальных проектов, в ходе которых до принятия решения о дублировании или расширении масштабов деятельности опробовались новые передовые подходы. |
The evaluation recommended that UNFPA develop a two-year action plan with benchmarks for minimum performance and review it semi-annually, followed by an external review at the end of two years. |
По итогам оценки ЮНФПА было рекомендовано разработать двухлетний план действий, включающий целевые показатели минимальной деятельности, и проводить обзор его осуществления один раз в полгода, после которого по истечении двух лет должен проводиться внешний обзор. |
Vacancies, lack of posts, staff competency in results-based management, monitoring, evaluation and operations research |
Вакансии, нехватка должностей, низкая компетентность персонала в системе управления с ориентацией на результаты, слабость мониторинга, оценки и изучения оперативной деятельности |
The evaluation could be performed by five highly reputable experts on United Nations operational activities for development, including legal aspects, appointed by the Secretary-General. |
Эта оценка может быть проведена пятью назначенными Генеральным секретарем высокоавторитетными экспертами по оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, включая ее правовые аспекты. |
This was demonstrated by the synthesis of evaluation findings, conclusions and recommendations from the past biennium, which identified key issues with regard to the Organization's performance. |
Это было продемонстрировано обобщением результатов, выводов и рекомендаций по оценкам за прошлый двухгодичный период, которое позволило выявить главные вопросы относительно деятельности Организации. |
The matrix serves as a road map for the work that needs to be completed before the next evaluation of the Fund in 2011. |
Данная таблица служит «дорожной картой» в части того, что необходимо сделать до проведения следующей оценки деятельности Фонда в 2011 году. |
Finally, Member States attended a presentation by the Office of Internal Oversight Services on the follow-up to its report on the evaluation of the Fund. |
Наконец, государства-члены заслушали сообщение Управления служб внутреннего надзора о последующей деятельности по его докладу об оценке Фонда. |
He recognized that further evaluation were necessary and that the United States of America, the EC and Japan were planning work in that regard. |
Он признал, что необходима дальнейшая оценка и что Соединенные Штаты Америки, ЕС и Япония разрабатывают план соответствующей деятельности в этой связи. |