The recent evaluation of the UNDP contribution to poverty reduction concluded that UNDP poverty reduction is seriously compromised by the absence of adequate support to learning about what works and why. |
Недавняя оценка вклада ПРООН в деятельность по сокращению масштабов нищеты показала, что деятельности ПРООН по сокращению масштабов нищеты наносится серьезный ущерб в результате отсутствия надлежащих мер по обобщению извлеченных уроков с точки зрения того, что дает результаты и почему. |
As noted in the evaluation, UNDP is a stronger organization than it was when the strategic plan was developed, and the organization has continued to make an important development contribution across all its focus areas. |
Как было отмечено в оценке, ПРООН является более эффективной организацией по сравнению с тем, какой она была в то время, когда разрабатывался стратегический план, и ПРООН продолжала вносить важный вклад в области развития по всем своим основным направлениям деятельности. |
At its forty-first session in September 2004, the Working Party on the Medium-term Plan and Programme Budget of the Trade and Development Board decided to undertake an in-depth evaluation of this course for discussion at its session in 2005 dealing with technical cooperation activities. |
На своей сорок третьей сессии в сентябре 2004 года Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам Совета по торговле и развитию постановила провести углубленную оценку этого курса для ее рассмотрения на своей сессии 2005 года, посвященной деятельности по техническому сотрудничеству. |
United Nations organizations should focus on development results in their evaluation work, including through the effective use of the UNDAF Results Matrix |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны уделять особое внимание результатам развития в своей деятельности по оценке, в том числе на основе эффективного использования матрицы результатов РПООНПР |
The present triennial review concludes that the Office of Legal Affairs has implemented or taken adequate measures towards implementing most of the recommendations of the evaluation of legal affairs endorsed by the Committee. |
Настоящий трехгодичный обзор завершается выводом о том, что Управление по правовым вопросам выполнило или приняло необходимые меры для выполнения большинства рекомендаций по итогам углубленной оценки деятельности в правовой области, которые были одобрены Комитетом. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that the Mine Action Service has a project proposal for independent evaluation of the mine action programme in the Sudan, which will be conducted when a donor is found to provide necessary funds. |
ДОПМ сообщил, что Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, рассматривает предложение о проекте проведения независимой оценки программы разминирования в Судане, который будет осуществлен, когда будет найден донор, который выделит необходимые средства. |
Overlapping mandates for reports on gender could be examined and, most importantly, an overall assessment and evaluation of the institutional resources across the system is needed to strengthen the United Nations work in the area of gender equality and gender mainstreaming. |
Можно было бы изучить дублирующие мандаты в отношении представления докладов по гендерным вопросам и, что более важно, есть необходимость осуществить общую оценку и анализ институциональных ресурсов в рамках всей системы в целях укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению равенства мужчин и женщин и учету гендерной проблематики. |
The National Institute for Migration is a decentralized technical body of the Ministry of the Interior. It is responsible for the planning, execution, monitoring, supervision and evaluation of migration services. |
Со своей стороны, Национальный институт по вопросам миграции (ИНМ) выполняет функции независимого технического органа министерства внутренних дел, который занимается вопросами планирования, осуществления, контроля, надзора и оценки деятельности миграционных служб. |
Provides funding for infrastructure, the promotion of economic recovery, evaluation of social sector needs, support for institutional capacity-building, revitalization of local communities and restoration of social capital. |
Осуществляет финансирование деятельности по укреплению инфраструктуры, содействует экономическому восстановлению, осуществляет оценку потребностей социального сектора, поддерживает усилия по укреплению институционального потенциала, содействует возрождению местных общин и восстановлению социального капитала. |
Despite this, the evaluation concluded that the Fund's added value comes from its ability to work with other elements of the humanitarian reform, and thereby "improve humanitarian outcomes and get better value for money from each humanitarian dollar given by donors". |
Несмотря на это, группа по проведению оценки пришла к заключению, что конкретная практическая польза Фонда обеспечивается его способностью работать с другими компонентами гуманитарной реформы, тем самым "улучшая результаты гуманитарной деятельности и обеспечивая бόльшую отдачу от каждого доллара, предоставленного донорами на гуманитарные цели". |
The present report is submitted in accordance with paragraph (h) of that decision, which requested the Secretariat to report on evaluation activities on a biennial basis. |
Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом (h) этого решения, в котором Совет просил Секретариат раз в два года представлять доклад о деятельности в области оценки. |
The UNCTAD XI Partnership on Measuring ICT for Development and its work on developing comparable indicators and providing capacity-building assistance played an important role in the follow-up to and evaluation of the WSIS outcomes. |
Партнерство ЮНКТАД XI по измерению ИКТ в целях развития и его работа по выработке сопоставимых показателей и обеспечению содействия в формировании потенциала сыграли важную роль в последующей деятельности по итогам ВВИО и их оценке. |
The additional Associate Political Affairs Officer post is requested to provide research capacity and assistance in the evaluation of the Department's performance on policy matters through the creation of databases. |
Дополнительная должность младшего сотрудника по политическим вопросам испрашивается для оказания помощи в проведении исследований и оказания содействия в проведении оценки результатов деятельности Департамента в политической области путем создания баз данных. |
Such actions were to include increased efforts to mainstream gender perspectives and the empowerment of women through the whole policy process, from identification to formulation, implementation, evaluation and follow-up. |
Такие действия должны предусматривать усилия по включению гендерных аспектов в основные направления деятельности и расширение возможностей женщин на всех этапах реализации политики - от определения до формулирования, осуществления, оценки и последующей деятельности. |
His delegation would welcome an evaluation of the performance of the Office of Audit and Performance Review of UNDP, which had been expected to serve as a model for other funds and programmes. |
Его делегация приветствовала бы проведение оценки результатов деятельности Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН, которое, как предполагалось, должно служить образцам для других фондов и программ. |
The Department informed the Board that while it recognized the importance of technical compliance and performance evaluation inspections, the lack of staffing resources in the Air Transport Unit had impeded its ability to conduct those inspections, maintain a database of performance reports and perform follow-up activities. |
Департамент информировал Комиссию о том, что, хотя он и признает важность инспекций для проверки соблюдения технических требований и результатов деятельности, нехватка кадров в Группе воздушных перевозок подрывает его способность проводить такие инспекции, вести базу данных по отчетам о результатах деятельности и осуществлять последующую деятельность. |
The objective of the evaluation is to review the functioning of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, in particular the lessons and best practices learned from the Fund's activities, with a view to further enhancing its effectiveness. |
Цель проводимой оценки заключается в анализе функционирования Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, в частности накопленного опыта и видов передовой практики, выявленных в ходе деятельности Фонда для дальнейшего повышения его эффективности. |
In the framework of the tenth anniversary of the Fund, the Board would favour an evaluation of the activities of the Fund, to be carried out by the secretariat in consultation with the Board. |
В связи с десятой годовщиной деятельности Фонда Совет предлагает секретариату провести в консультации с членами Совета оценку деятельности Фонда. |
With regard to the biennial evaluation of the Programme of work/activities, it stressed that such review of activities should be kept within reasonable limits and should not negatively impact the work of the Committee and its subsidiary bodies. |
В связи с проведением один раз в два года оценки программы работы/мероприятий он подчеркнул, что такой обзор деятельности должен быть ограничен разумными рамками и не должен негативно отражаться на работе Комитета и его вспомогательных органов. |
progress towards gender balance in the evaluation and allocation of development cooperation projects and programmes, and the involvement of women in NGOs, thus using their expertise; |
добиться прогресса в достижении гендерной сбалансированности в ходе оценки и распределения проектов и программ сотрудничества в области развития и обеспечить участие женщин в деятельности неправительственных организаций, используя тем самым их опыт; |
The range of country-level monitoring, evaluation and research efforts will continue to be presented through evaluations at the country programme level, on the UNICEF website and through examples reported to the Executive Board as part of annual reporting. |
Весь диапазон деятельности по осуществлению контроля, оценки и исследований на уровне стран будет и в дальнейшем освещаться с помощью оценок на уровне страновых программ, на веб-сайте ЮНИСЕФ и с помощью примеров, приводимых Исполнительному совету в рамках ежегодного представления докладов. |
An evaluation of the reduction in ozone-depleting substances across 25 countries found that, with few exceptions, countries had reduced their consumption in accordance with the targets set by, or even ahead of, the Montreal Protocol schedules. |
В ходе оценки результатов деятельности по сокращению количества веществ, разрушающих озоновой слой в 25 странах, было установлено, что за немногими исключениями страны сокращали их потребление в соответствии с графиками осуществления Монреальского протокола или даже с их опережением. |
An area of concern is the evaluation of HIV and AIDS outcomes, which dropped from 7 per cent in 2003 to 3 per cent in 2004. |
Определенную тревогу вызывает проведение оценок деятельности по проблеме ВИЧ/СПИДа, процентный показатель которых сократился с 7 процентов в 2003 году до 3 процентов в 2004 году. |
The evaluation therefore addressed itself to the range of UNDP work, including corporate and institutional policy; its contribution to shaping national and international development policy; and its regional and country programmes. |
Таким образом, оценкой были охвачены разные виды деятельности ПРООН, включая внутреннюю и институциональную политику; ее вклад в разработку национальной и международной политики в области развития; и ее региональные и страновые программы. |
The Unit plans, initiates, directs, supervises and carries out thematic, programme and project evaluations in the Office and guarantees the independence of evaluation activities by separating them from programme and project line management. |
Эта Группа планирует, инициирует, контролирует и осуществляет под своим руководством тематические, программные и проектные оценки в Управлении, а также гарантирует независимость деятельности по оценке, отделяя ее от деятельности, связанной с управлением программами и проектами. |