| These establishments are currently preparing a quality manual and plan, to be submitted to the department for evaluation. | С 1 января 2001 года наличие положительной оценки стало влиять на предоставление медицинским центрам разрешений на осуществление деятельности. |
| The evaluation was instrumental to the overall review and realignment of the activities of the office and staff capacities to carry them out. | Оценка имела полезное значение для общего обзора и переориентировки деятельности отделения и профиля сотрудников для ее осуществления. |
| Finally, he welcomed the work taking place on the development of evaluation methodologies to enhance efficiency in the use of resources and improve transparency. | И наконец, делегация считает целесообразной ско-рейшую разработку методологии для проведения оценки с целью повысить эффективность исполь-зования ресурсов и транспарентность деятельности Организации. |
| However, even these activities require longer time spans for evaluation in order to allow an assessment of their results and impacts. | Однако даже в тех случаях, когда речь идет о деятельности такого рода, требуется более значительной горизонт для оценки ее результативности и эффекта. |
| Our neighbor actively provides such services as commodity examination, certification of the goods origin, evaluation services and intellectual property protection, Chelyabinsk Chamber reported to Bashinform. | Как сообщили агентству "Башинформ" в ТПП РБ, наши соседи активно оказывают услуги по товарной экспертизе, сертификации происхождения товаров, оценочной деятельности и защите интеллектуальной собственности. |
| The balance of the projects supported involved development information efforts, including production of Braille text, and applied research and evaluation. | Остальные поддержанные проекты были связаны с активизацией деятельности в области информации, включая подготовку изданий со шрифтом Брайля, и проведением прикладных исследований и оценки. |
| A careful check and strict evaluation must be made of the situation of the Criminal Investigation and Anti-Narcotics Divisions and their staff. | Следует провести тщательное расследование и строгую оценку положения в Отделе уголовных расследований и Отделе по борьбе с наркотиками и деятельности их сотрудников. |
| The evaluation is a forward-looking, lesson-learning exercise as well as an assessment of results. | Ь) оценить общую эффективность деятельности ПРООН по обеспечению учета гендерных факторов и содействию равенству мужчин и женщин. |
| Continued efforts have been made to provide EPAU staff members with professional evaluation training. | Прилагались последовательные усилия к тому, чтобы штатные сотрудники СОАП имели профессиональную подготовку в области аналитической деятельности. |
| The MTSP establishes five organizational priorities; defines more clearly strategic objectives and indicators; and strengthens the strategic use of the evaluation function. | СССП нацелен на реализацию пяти приоритетных направлений деятельности Фонда; содержит более четкое определение стратегических целей и показателей; и облегчает стратегическое использование функций оценки. |
| It has provided each Baltic competition authority with a written evaluation of selected issues and held annual seminars that targeted topics identified by the evaluations. | Программа в основном направлена на оказание помощи органам регулирования конкуренции стран Балтии в обеспечении выполнения законодательства и проведении пропагандистской деятельности. |
| At Headquarters, evaluations have been undertaken on integrated operational teams, and support has been provided to the Police Division-led evaluation of the Standing Policy Capacity. | В Центральных учреждениях проведены оценки деятельности комплексных оперативных групп и оказана поддержка в проведении под руководством Отдела полиции оценки постоянного полицейского компонента. |
| In the complex, risk-exposed and multidimensional nature of peacekeeping currently, such low frequency of evaluation and inspection is inadequate. | Сегодня, учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и сопутствующие риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой. |
| In addition, the Procurement Services Branch is developing a procurement accountability checklist/dashboard which will display country office adherence with key procurement activities, including status of vendor performance evaluation. | Кроме этого, Служба закупок занимается также разработкой «перечня/системы общих показателей подотчетности в области закупочной деятельности», с помощью которой будет отслеживаться соблюдение страновыми отделениями основных закупочных процедур, включая, в частности, ситуацию с оценкой работы поставщиков. |
| In order to establish regular budget evaluation priorities, OIOS utilized a systematic, strategic risk-based planning approach introduced in 2007, incorporating 12 proxy risk indicators. | В целях установления приоритетных направлений оценочной деятельности, финансируемой из регулярного бюджета, УСВН пользовалось системным стратегическим методом планирования, основанным на учете рисков, который был введен в 2007 году и охватывает 12 косвенных показателей риска. |
| The focus on dose-response for economic evaluation and damage assessment, including at UNESCO sites, is an important, high profile activity for the Convention. | Уделение основного внимания определению зависимости "доза-реакция" для целей экономической оценки и установления масштабов ущерба, в том числе на объектах ЮНЕСКО, является одним из важных и высокоприоритетных направлений деятельности по Конвенции. |
| Monitoring the use and follow-up of evaluation results (i.e., ensuring that recommendations and lessons learned feed into programming, and identifying and sharing good practices) is key to organizational learning. | Контроль за использованием результатов оценок и принятием по их итогам соответствующих последующих мер (например, обеспечение учета рекомендаций и накопленного опыта в рамках деятельности по составлению программ и выявление передовой практики и обмен ею) имеет важнейшее значение в контексте обучения на рабочем месте. |
| Consistent with the findings of the recent independent evaluation of the strategic plan 2008-2013, this review finds that UNDP is making a significant contribution to development results across its four focus areas. | З. В соответствии с выводами недавней независимой оценки стратегического плана на 2008 - 2013 годы, настоящий обзор содержит заключение о том, что ПРООН вносит значительный вклад в достижение результатов в области развития во всех четырех приоритетных областях своей деятельности. |
| The four status reports listed above that are relevant for the evaluation of the progress in work in 2010 will be available on the EMEP website (). | Упомянутые выше четыре доклада о ходе работы, которые имеются важное значение для оценки прогресса, достигнутого в области осуществления деятельности в 2010 году, будут размещены на веб-сайте ЕМЕП (). |
| The mid-term evaluation of the LTIs in 2002 concluded that they provided a successful model for public-private cooperation and should continue for another four years. | Среднесрочная оценка деятельности ВТИ, проведенная в 2002 году, показала, что они представляют собой действенную модель сотрудничества государственных и частных партнеров и что их деятельность в ближайшие четыре года должна быть продолжена. |
| The review concluded that supporting improvements in practice would require a clear evaluation policy, one that establishes principles, implementation methods and procedures for quality assurance. | По результатам обзора был сделан вывод о том, что для улучшения такой деятельности необходима четкая политика в области оценки, определяющая принципы, методы осуществления и процедуры обеспечения качества. |
| Delegations welcomed the evaluation's recommendations for better links between regional and national programmes while requesting more details; and appreciated the annex and the introduction of qualitative data while suggesting indicators be more impact oriented. | Делегации приветствовали сделанные по результатам оценки рекомендации в отношении лучшей увязки региональных и национальных программ и запросили более подробную информацию; и с признательностью отметили представление приложения и включение данных по качеству, указав в то же самое время на необходимость разработать показатели, лучше отражающие отдачу от деятельности. |
| Funding partners/donors often required quantifiable results, in which case the partnership might require external evaluation. | партнеры/доноры, обеспечивающие финансирование, нередко требуют предусматривать поддающиеся количественной оценке результаты; в таких случаях может потребоваться внешняя оценка деятельности механизма партнерства; |
| In its recently concluded evaluation of subprogramme 1, OIOS noted that the unmeasurability of indicators chosen by the regional divisions is not supportive of performance assessment and results-based management. | В ходе недавно проведенной оценки подпрограммы 1* УСВН отметило, что не поддающиеся количественному измерению показатели, выбранные региональными отделами, затрудняют оценку результатов деятельности и осуществление управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Another key role of the United Nations was to support the development, implementation and evaluation of the poverty-focused development strategies of low-income countries. | Еще одна важная функция Организации Объединенных Наций заключается в поддержке деятельности по разработке, осуществлению и оценке стратегий развития стран с низким уровнем дохода, в рамках которых основное внимание уделяется проблеме нищеты. |