For example, the mid-term evaluation of the fourth regional programme found that most of the projects contributed directly and indirectly towards poverty eradication; they advanced private sector development; improved relations between businesses and Governments and promoted employment-creating activities aimed at the poor. |
Например, в ходе среднесрочной оценки четвертой региональной программы было обнаружено, что проекты прямо и косвенно содействовали искоренению нищеты, они также содействовали развитию частного сектора, улучшали связи между предпринимателями и правительствами и содействовали деятельности по созданию рабочих мест непосредственно для бедных слоев населения. |
In their absence, any business or company evaluation and analysis rest on poor financial data and become either biased or meaningless; in effect, decisions regarding financing rely heavily on investor "confidence", which can be very fragile and volatile. |
В отсутствие таковых любая оценка и анализ предпринимательской деятельности или компании будет базироваться на неточных финансовых данных, искажаться или утрачивать всякий реальный смысл; на практике принятие финансовых решений в огромной степени зависит от доверия инвестора, которое может быть весьма ненадежным и переменчивым. |
However, although an evaluation of the UNDAF process is premature, the forthcoming assessment of the UNDAF pilot phase will shed further light on this matter and will identify areas for further action. |
Однако хотя проводить оценку процесса, связанного с РПООНПР, еще преждевременно, предстоящая оценка экспериментального этапа осуществления РПООНПР прольет на этот вопрос дополнительный свет и выявит области, нуждающиеся в дальнейшей деятельности. |
The other post, Executive Assistant, provides multi-faceted support to IES, including focal point for the database, participation in inspection missions, assistance in evaluation follow-up, and administrative support to the Oversight Committee. |
Создание другого поста, помощника руководителя, обеспечило многостороннюю поддержку деятельности ИАС посредством создания координационного центра для функционирования базы данных, участия в инспекционных миссиях, оказания помощи в проведении оценки последующей деятельности и оказания административной поддержки Комитету по надзору. |
In that respect, the representative of a non-governmental organization commented to the evaluation team that there was considerable scope for the more coherent organization of non-governmental organizations in technical assistance programmes. |
В этом отношении представитель одной из неправительственных организаций сообщил группе по оценке, что существуют значительные возможности для более согласованной организации деятельности неправительственных организаций в рамках программ технической помощи. |
He stated that the establishment of country office management indicators, including the evaluation of resident representatives, was a huge undertaking that drew on the experience of the performance assessment review process. |
Он указал, что определение показателей управления страновыми отделениями, в том числе оценки деятельности представителей-резидентов, - это крупное мероприятие, опирающееся на опыт процесса обзора результатов оценки деятельности. |
A recent independent evaluation found that the programme is often at the vanguard of building awareness of global environment issues, and recommended improvements in programme operations that led to a project document for a substantially expanded Small Grants Programme. |
В результате проведенной недавно независимой оценки было установлено, что данная программа нередко находится на переднем крае обеспечения информированности о глобальных экологических проблемах, и было рекомендовано повысить эффективность деятельности в рамках программ, в результате чего был разработан проектный документ о значительном расширении Программы малых субсидий. |
The Committee, which each year summarized its work in the reports it submitted to the General Assembly, had decided to carry out a new evaluation of its activities in order to improve its effectiveness in all areas where that was necessary. |
Специальный комитет, ежегодно подводя итоги своей работы в докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, постановил вновь провести оценку своей деятельности в целях повышения ее эффективности во всех областях, где это необходимо. |
The descriptive summary of evaluation activities carried out under each programme of the medium-term plan is also reported to the Office of Internal Oversight Services by the departments and offices through the Integrated Monitoring and Document Information System, used to monitor programme performance. |
Описательная сводная информация о деятельности по оценке, проведенной по каждой программе среднесрочного плана, также представляется УСВН департаментами и подразделениями через Комплексную информационную систему контроля и документации, используемую для контроля за результатами программ. |
As a result of the mid-term evaluation of the programme, since September 2001 there has been a reorientation of and focus on capacity-building activities in the areas of trade negotiations, human resource development, export strategies, and networking among JITAP partners. |
По результатам среднесрочной оценки программы в сентябре 2001 года была произведена ее переориентация с заострением внимания на деятельности по укреплению потенциала в области торговых переговоров, развития людских ресурсов, экспортных стратегий и развития сетей связей среди партнеров СКПТП. |
The activities referred to in the question are also fully included. The applicable obligations, and the method for investigation and evaluation are the same as those described in the preceding two sections. |
В своей совокупности они полностью охватывают те виды деятельности, о которых идет речь в данном разделе, а режим обязательств и то, как они анализируются и оцениваются, аналогичны тем, о которых шла речь в двух предыдущих разделах. |
It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, evaluation of locations for the future installation of cameras and other monitors, as well as taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities. |
Это также включало проверку оборудования, на которое ранее были нанесены метки, состояния пломб и меток, оценку мест будущего размещения видеокамер и другой контрольной аппаратуры, а также взятие проб и проведение бесед с работающим на объекте персоналом для выяснения прошлой и нынешней деятельности. |
strengthen programme country evaluation capacity and involvement in evaluations through country-led evaluations, joint evaluations and use of partner country professional resources; |
укрепляет потенциал в области оценки страновых программ и повышает активность участия в этой деятельности с помощью оценок, возглавляемых странами, проведения совместных оценок и использования профессиональных ресурсов стран-партнеров; |
Comprehensive report of the Secretary-General, including an evaluation of the implementation since 1995 of the priority areas of youth identified in the World Programme of Action |
Доклад Генерального секретаря, включая оценку хода осуществления в период с 1995 года определенных во Всемирной программе действий приоритетных направлений деятельности, касающихся молодежи |
The report highlights the main activities undertaken by each of the subprogrammes and includes an overview of the continuing efforts of the Department to promote and refine a culture of evaluation and performance management. |
В докладе освещается основная деятельность в рамках каждой из подпрограмм и дается общий обзор усилий, которые продолжает предпринимать Департамент в целях поощрения и совершенствования культуры оценки и организации деятельности. |
The preliminary findings of the evaluation of the plan highlighted the importance of fully integrating mine action concerns into the planning processes for United Nations missions and deployments; |
Предварительные выводы, сделанные на основании результатов оценки плана, четко указывают на важность всестороннего учета проблем, касающихся деятельности, связанной с разминированием, при планировании миссий и операций Организации Объединенных Наций; |
The evaluation of capacity building had provided useful insights, and its clarification of the concept of capacity building would hopefully help improve UNCTAD's technical cooperation activities across the board. |
Оценка деятельности по укреплению потенциала позволила получить ценную информацию, и более ясное представление о концепции укрепления потенциала позволит, следует надеяться, улучшить деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества по всем направлениям. |
FAO notes that, as recommended, it will seek to assess, on a regular basis, the practical results achieved by the various regional networking activities it is associated with, in the normal process of formulation, appraisal and evaluation of all of its activities. |
ФАО отмечает, что в соответствии с рекомендацией она будет стараться проводить на регулярной основе оценку практических результатов, достигнутых в своей деятельности различными региональными сетями, с которыми она поддерживает связи, в рамках обычного процесса разработки, контроля и оценки всех видов своей деятельности. |
Along with the electronic copies of purchase orders and contracts distributed to requisitioners, performance evaluation reports for contracts are available electronically to facilitate reporting of the performance of contractors by requisitioners and other offices. |
Наряду с электронными копиями заказов на закупку и контрактов, распространяемыми среди подразделений-заказчиков, для облегчения подготовки подразделениями-заказчиками и другими подразделениями отчетности о показателях деятельности поставщиков составляются электронные отчеты о выполнении поставщиками своих обязательств по контрактам. |
Referring to the new culture of evaluation adopted by the Department, one speaker welcomed the completion of the first annual programme impact review and the formulation of 170 performance indicators, which would enable programme managers to assess their activities. |
Сославшись на одобренную Департаментом новую «культуру оценки», один оратор приветствовал завершение первого ежегодного обзора результатов программ и разработку 170 показателей достижений, что позволит руководителям программ производить оценку своей деятельности. |
It has developed a new strategic approach at the core of which lie a new client-oriented service, greater system-wide coordination and a new culture of evaluation embedded into the work of the Department. |
Он разработал новый стратегический подход к основной деятельности, которая предусматривает новую форму обслуживания, ориентированную на клиентуру, более широкую общесистемную координацию и новую культуру оценки, заложенную в работу Департамента. |
However, given the critical nature of the responsibilities entrusted to the Office, and that since its inception no independent evaluation has been carried out, it may be timely for the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of its operations. |
Однако с учетом того, что обязанности, возложенные на Управление, по своему характеру являются чрезвычайно важными, и поскольку с момента его создания независимая оценка не проводилась, возможно, настало время для того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о проведении всеобъемлющего обзора его деятельности. |
CEB members also note that the annual EFA Global Monitoring Report could provide a widely accessible knowledge base for EFA that can serve as a point of reference in the coordination of evaluation activities. |
Члены КСР отмечают также, что ежегодный всемирный доклад по мониторингу ОДВ может послужить широкодоступной базой знаний о ОДВ, которая в свою очередь может служить руководством для координации деятельности по оценке. |
As reflected throughout the present report, the continuing promotion and refinement of a culture of evaluation and performance management is now an integral part of the reorientation of the Department of Public Information. |
Как указано в различных разделах настоящего доклада, продолжающееся поощрение и совершенствование культуры оценки и организации служебной деятельности в настоящее время является неотъемлемой частью процесса переориентации деятельности Департамента общественной информации. |
The Standing Committee will continue to exchange experiences about different mine awareness programmes paying particular attention to aspects of evaluation, as well as community participation and effective coordination, building on the work of the ICBL Mine Awareness Working Group and UNICEF. |
Постоянный комитет продолжит обмен опытом, связанным с осуществлением различных программ информирования о минной опасности, уделяя особое внимание оценке, а также вовлечению общин и эффективной координации усилий, опираясь на результаты деятельности Рабочей группы МКЗНМ по информированию о минной опасности и ЮНИСЕФ. |