He asked the Executive Board to postpone the impact evaluation of the organization to 2003, which could then be reported to the Board in 2004. |
Оратор просил Исполнительный совет отложить проведение оценки результативности деятельности организации до 2003 года, а результаты этой оценки могли бы быть сообщены Совету в 2004 году. |
The results of the WES evaluation, the full report of which will be published in the first half of 2000, are helping to reorient the focus of UNICEF support to WES activities. |
Результаты оценки деятельности в области ВКГ, полный доклад о проведении которой будет опубликован в первой половине 2000 года, помогают переориентировать направленность помощи, оказываемой ЮНИСЕФ в этой области. |
The Committee encourages the State party to strengthen coordination, at both central and local levels, in the areas covered by the Optional Protocol and to establish mechanisms for the periodic evaluation of the implementation of the Protocol. |
Комитет предлагает государству-участнику усилить координацию деятельности как в центре, так и на местах в областях, охватываемых Факультативным протоколом, и создать механизмы периодической оценки осуществления Протокола. |
Regional laboratories for the development of indicators for evaluation and impact measurement; and workshops on statistical indicators with a gender perspective in the states. |
Региональные практикумы по вопросам разработки показателей оценки и воздействия осуществляемой деятельности и семинары в штатах относительно статистических показателей с учетом гендерных аспектов |
Our consideration of the current report is an opportunity to carry out an exhaustive evaluation of the Council's activities during the period of 16 June 2000 to 15 June 2001. |
Во время нашего рассмотрения нынешнего доклада нам предоставляется возможность для проведения всеобъемлющего анализа деятельности Совета в период с 16 июня 2000 года по 15 июня 2001 года. |
Encourages the involvement, as appropriate, of relevant stakeholders, including the private sector and civil society, in mainstreaming a gender perspective in planning and evaluation; |
ЗЗ. поощряет участие, по мере необходимости, соответствующих заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество, в обеспечении учета гендерных аспектов в деятельности по планированию и оценке; |
In aspects which were specific to the United Nations, the evaluation of cooperation programmes acknowledged the relevance of areas of concentration to countries' development priorities, although there had been some shortcomings at the implementation stage. |
Что касается специфических аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, то при оценке программ сотрудничества было признано, что области, на которых сосредоточены основные усилия Организации, соответствуют приоритетам стран в области развития, хотя на стадии осуществления имелись определенные недостатки. |
(c) An increase in the number of subprogrammes which use a uniform standard of practice for self-evaluation and other evaluation findings to review, adjust and propose changes in their activities. |
с) Увеличение числа подпрограмм, в которых использовалась единообразная стандартная практика самооценки и результаты других оценок для анализа, корректировки и подготовки предложений по изменению их деятельности |
The Service processed extensions of the three-year agreements with the Fund's record-keeping service contractor and two regional custodians long before their expiration dates without adequate justification or evaluation of the vendors' performance. |
Служба оформила продление трехгодичных соглашений с подрядчиком, оказывающим услуги по ведению отчетности Фонда, и с двумя региональными распорядителями средствами Фонда задолго до истечения этих контрактов без должного обоснования или оценки деятельности этих подрядчиков. |
On its own initiative or at the request of the executive heads, the Unit may also advise organizations on their methods for internal evaluation, periodically assess these methods and make ad hoc evaluations of programmes and activities. |
По своей собственной инициативе или по просьбе исполнительных глав Группа может также давать рекомендации организациям в отношении методов их внутренней оценки, периодического анализа этих методов и проводить специальную оценку программ и деятельности. |
The oversight results and assessments set out below for various United departments and offices are the outcome of audit, evaluation, inspection, investigation and management consulting activities undertaken during the reporting period. |
Результаты деятельности по надзору и вынесенные заключения, перечисленные ниже по департаментам и управлениям, являются итогом ревизий, оценок, инспекций, расследований и консультаций по вопросам управления, проведенных в отчетный период. |
Beyond simply updating and modernizing the current standards, the goal for the development of a new system of job evaluation was to create an approach to job design that was also linked to the development of competencies and supported performance management. |
Помимо простого обновления и модернизации нынешних норм, цель разработки новой системы оценки должностей заключалась в выработке подхода к описанию должностных функций, который бы увязывался также с развитием профессиональных качеств и содействовал совершенствованию организации служебной деятельности. |
The evaluation comprises the whole spectrum of the Department's activities - from strategic and operational planning and capacity development in various functional areas to the revamping of logistics, administrative, financial and personnel management areas. |
Оценка охватывает весь спектр деятельности Департамента - от стратегического и оперативного планирования и укрепления потенциала в различных функциональных областях до проведения кардинальных преобразований в области материально-технического снабжения, административного и финансового управления и управления кадрами. |
Many people in this Hall believe that the Council should provide an evaluation, that it should tell us how it performed, what it did right and what it did wrong. |
Многие присутствующие в этом зале считают, что Совет должен дать оценку своей деятельности, рассказать, как он работал, что он сделал правильно и что неправильно. |
In about half of the programmes of the medium-term plan, the head of the programme directly reviews the results of evaluation activities, a practice that should be generalized, as recommended by the Committee for Programme and Coordination. |
Примерно в половине программ среднесрочного плана обзор результатов деятельности по оценке проводится непосредственно руководителем программы; согласно рекомендации Комитета по программе и координации (КПК), эта практика должна стать повсеместной. |
It is expected that the implementation of results-based budgeting will contribute to and reinforce the evaluation system, given the clearer articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement at the beginning of the programme planning cycle, against which performance can be measured. |
Предполагается, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет способствовать функционированию системы оценки и укреплять ее благодаря более четкому формулированию в начале цикла планирования по программам целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с помощью которых можно было бы оценивать результаты деятельности. |
Apart from being a sport, Business Chess can also be used for scientific modelling of mental activity, the processes of problem solving and a choice of strategy, as a general educational business game, method of psychological evaluation, psychological training and play therapy. |
Помимо спортивного применения деловые шахматы могут быть использованы также в качестве модели для научных исследований психической деятельности, процесса принятия решения и выбора стратегии, общеобразовательной деловой игры, метода психодиагностики, психотренинга и игротерапии. |
Chair Lhoist Berghmans in Environmental Economics and Management comprising teaching and research targeting the cost-benefit analysis of the application of alternative technologies in industry and the evaluation of the impact of industrial activities on the environment and the standard of living. |
(З) (7) Кафедра Lhoist Berghmans по экономике окружающей среды и природопользованию, охватывающая преподавательскую и исследовательскую деятельность, направленную на анализа затрат/эффективности применения альтернативных технологий в промышленности и оценку влияния промышленной деятельности на окружающую среду и уровень жизни. |
The Board of Trustees were in overall agreement with the diagnostic of the Institute's activities, its evaluation of achievements to date and its assessment of the global context within which UNITAR would have to operate in the years to come. |
Совет попечителей в целом согласен с диагностикой деятельности Института, его оценкой достигнутых на данный момент успехов и его анализом глобальных условий, в которых ЮНИТАР придется работать в предстоящие годы. |
Such programmes should ensure the full participation of persons with disabilities and their families at the individual level, and of organizations of persons with disabilities at the planning and evaluation level. |
Следует обеспечить всестороннее участие в таких программах инвалидов и членов их семей на индивидуальной основе, а также организаций инвалидов в процессе планирования и оценки деятельности. |
JIU has reported separately to the General Assembly with respect to its means of enhancing its inspection and evaluation of specific fields of activities within the context of its annual report for 1994. 3 |
По вопросу о путях повышения эффективности своих инспекций и оценки в конкретных областях деятельности ОИГ представила свои соображения Генеральной Ассамблее отдельно в своем докладе за 1994 год 3/. |
In the Secretary-General's view, enhancement of JIU's inspection and evaluation of specific fields of activities would accrue by continuing and intensifying efforts and measures already initiated, notably: |
По мнению Генерального секретаря, эффективность инспекций ОИГ и проводимой ею оценки деятельности в конкретных областях можно было бы повысить путем продолжения и активизации уже инициированных усилий и мер; для этого необходимо прежде всего: |
During the first two decades after 1959, when the United Nations began technical cooperation activities in the field of mineral resources, the majority of the projects were in mineral exploration, including regional geochemical and airborne geophysical surveys, followed by localized, detailed geological evaluation. |
В течение двух десятилетий после 1959 года, когда Организация Объединенных Наций приступила к деятельности по техническому сотрудничеству в области минеральных ресурсов, большинство проектов были посвящены вопросам разведки минеральных ресурсов, включая проведение региональной геохимической и геофизической аэрофотосъемки с последующей подробной геологической оценкой отдельных районов. |
TACRO will continue to stress the importance of ensuring compliance with the relevant Administrative Instructions and will continue to include the management indicator regarding the timely signing of Special Service Agreements as an input in the staffs' performance evaluation reports for the year 2001. |
РОАКБ будет продолжать придавать большое значение обеспечению соблюдения административных инструкций и будет по-прежнему добавлять в аттестационные характеристики персонала на 2001 год показатель управленческой деятельности, касающийся своевременного подписания специальных соглашений об услугах. |
The new law of Ukraine on evaluation of impact on surroundings prescribes the requirements of environmental safety, rational use of national resources, minimizing of harmful impact on surroundings in the process of making managerial decisions about planned activity. |
ОВД выдвигает требования касательно экологической безопасности, рационального использования природных ресурсов, минимизации вредного воздействия на окружение в процессе принятии решений об осуществлении плановой деятельности. |