These activities were complemented by a comprehensive review of the health information system which was ongoing, in collaboration with CDC, with the aim of improving monitoring, evaluation and intervention based on identified needs and priorities. |
Эту деятельность дополнял проводившийся - на постоянной основе в сотрудничестве с ЦББ - в целях усиления функций эффективности контроля, оценки и оперативной деятельности с учетом выявленных потребностей и установленных приоритетов постоянный обзор функционирования системы медицинской информации. |
However, no evaluation had been made of their performance in terms of the quality of their advice and the value added by their recommendations. |
Однако никакого анализа результатов их деятельности с точки зрения качества оказываемой ими консультативной помощи и полезности вынесенных ими рекомендаций не проводилось. |
The Regional Office's quarterly monitoring reports and the staff's performance evaluation reports have included since 2000 the number of special service agreements signed on time. |
С 2000 года в ежеквартальные доклады указанного регионального отделения по результатам контрольной деятельности и доклады по результатам служебной аттестации сотрудников включается информация о количестве подписанных вовремя соглашений о специальных услугах. |
However, UNHCR headquarters must give field offices policy direction regarding priorities in training activities based upon identification of needs and risk as derived from, inter alia, reports on evaluation, inspection, audit or other relevant sources. |
Вместе с тем штаб-квартира УВКБ должна устанавливать общие ориентиры для отделений на местах в отношении приоритетов деятельности по подготовке персонала в свете определения потребностей и рисков на основе информации, содержащейся, в частности, в докладах об оценке, инспекциях, ревизии или поступающей из других соответствующих источников. |
Consisting of representatives from the Executive Committee, the UN system, the NGO and research communities, the Advisory Group will advise EPAU on the development and effective utilization of UNHCR's evaluation activities. |
Эта консультативная группа, в состав которой войдут представители Исполнительного комитета, системы Организации Объединенных Наций, НПО и исследовательских кругов, будет оказывать СОАП консультативную помощь в вопросах разработки деятельности УВКБ, связанной с проведением оценки, и эффективного использования ее результатов. |
The impact of UNHCR's activities in meeting the rights and protection needs of refugee children has been the subject of a major independent evaluation over the past 18 months. |
Вопрос о влиянии деятельности УВКБ в области обеспечения прав детей-беженцев и их потребностей в защите был предметом крупномасштабной независимой оценки, проводившейся на протяжении последних 18 месяцев. |
All the parties involved in the design of the operations have to reach a consensus on what kinds of benchmarks and indicators suit the nature of the project and will lead to an objective evaluation. |
Все стороны, участвующие в процессе разработки деятельности, должны прийти к консенсусу относительно того, какого рода контрольные ориентиры и показатели соответствуют характеру проекта и обеспечивают его объективную оценку. |
The need for more active engagement of non-State actors in the implementation of different aspects of the Commission's mandate was stressed by the Office of Internal Oversight Services in its report on the in-depth evaluation of legal affairs. |
Управление служб внутреннего надзора в своем докладе по вопросу об углубленной оценке деятельности в правовой области подчеркнуло необходимость более активного привлечения негосударственных субъектов к осуществлению различных аспектов задач, возложенных на Комиссию. |
In response to the recommendations of the Commission on Sustainable Development, GESAMP is currently undergoing an in-depth and independent evaluation, initiated by its sponsoring agencies, to make this advisory mechanism more effective and responsive, inter alia, to member States. |
В связи с рекомендациями Комиссии по устойчивому развитию в настоящее время ГЕСАМП проводит углубленную независимую оценку по инициативе ее учреждений-спонсоров в целях повышения эффективности и оперативности деятельности этого консультативного механизма, в том числе в интересах государств-членов. |
Lower scores concerned various aspects of the board and key executives relating to transparency, independence and attestation of confidence in auditors, as well as professional development and performance evaluation processes. |
Меньшее количество баллов получили элементы, касающиеся различных аспектов деятельности совета директоров и ключевых управляющих в вопросах транспарентности, независимости, доверия к аудиторам, а также повышения профессиональной квалификации и процессов служебной аттестации. |
The Committee is of the opinion that the role played by the Field Administration and Logistics Division in the evaluation and award of the contract contravenes a basic procurement principle. |
По мнению Комитета, роль, которую сыграл Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обслуживания в проведении технической оценки и предоставлении контракта, противоречит одному из основных принципов закупочной деятельности. |
Since Governments were responsible for coordinating external aid and development activities, it was important to ensure their participation in all phases - from conception to evaluation - in order to enable them to exercise control over programmes and projects. |
Правительства должны нести ответственность за координацию внешней помощи и деятельности в целях развития, и в том же время необходимо гарантировать их участие на всех этапах, от разработки до оценки, чтобы они могли осуществлять контроль за программами и проектами. |
The evaluation had three components: the first examined education quality; the second looked at local-level planning and management; and the third analysed implementation. |
Работа по оценке включала три компонента: первый - анализ качества обучения; второй - анализ деятельности по планированию и управлению на местном уровне; и третий - анализ хода осуществления. |
The second section focuses on the utilization of evaluation findings, while the final section provides an overview of EPAU's current and future work programme. |
Во втором разделе особое внимание уделяется вопросам использования результатов аналитической деятельности, тогда как в заключительном разделе приводится обзор текущей и будущей программы работы СОАП. |
The policy, which takes effect from 1 January 2002, defines the role of evaluation in UNHCR and outlines the specific tasks to be undertaken by EPAU. |
Эта политика, которая вступает в силу с 1 января 2002 года, определяет место аналитической деятельности в УВКБ и предусматривает конкретные задачи, которые предстоит выполнить СОАП. |
EPAU works on the basis of a flexible and rolling work programme, enabling the unit to respond to changing demands and circumstances and to make use of innovative evaluation methodologies. |
СОАП в своей деятельности руководствуется гибкой и динамичной программой работы, позволяющей этому подразделению оперативно реагировать на меняющиеся потребности и обстоятельства и использовать новаторские методологии аналитической оценки. |
During the period under review, ACPR focused its advice on proposals for implementing key recommendations from the external evaluation of ESCAP and provided valuable inputs for the review of the revised conference structure. |
За отчетный период ККПП сосредоточил свое внимание на предложениях, касающихся претворения в жизнь основных рекомендаций, высказанных в ходе внешней оценки деятельности ЭСКАТО, и продолжает вносить неоценимый вклад в обзор пересмотренной конференционной структуры. |
To illustrate the point, one delegation noted that the evaluation of UNAIDS had revealed that coordination of HIV/AIDS activities at the country level fell short of what was necessary to combat the epidemic. |
Для иллюстрации этого одна из делегаций отметила, что оценка деятельности ЮНЭЙДС показала, что координация на страновом уровне мероприятий в области ВИЧ/СПИДа была недостаточной для борьбы с эпидемией. |
In order to reflect the PCB decisions and recommendations made following the five-year evaluation of UNAIDS, UNDP refined its corporate service lines on HIV/AIDS in 2003. |
Принимая во внимание решения и рекомендации Координационного совета, принятые по итогам пятилетней оценки ЮНЭЙДС, в 2003 году ПРООН упорядочила свои направления деятельности по ВИЧ/СПИДу. |
The Advisory Committee welcomes the Secretary-General's proposal to increase attention to performance evaluation and reporting, as this area has been a weak link in the budgetary process. |
Консультативный комитет приветствует предложение Генерального секретаря уделять повышенное внимание оценке результатов работы и подготовке соответствующей отчетности, поскольку эта область деятельности является слабым звеном в бюджетном процессе. |
A forward-looking evaluation will be prepared during the second half of 2003 to assess the effectiveness of the overall approach, programme outcomes and policy services, and provide strategic input into preparations for the third GCF. |
Во второй половине 2003 года будет произведена перспективная оценка деятельности для определения эффективности общего подхода, результатов осуществления программ и комплекса услуг, а также в целях внесения стратегического вклада в подготовку третьих рамок глобального сотрудничества. |
An overall evaluation of the CCA and the UNDAF and their impact on operational activities will be undertaken as an integral part of the next triennial comprehensive policy review in 2004, as requested in paragraph 47 of General Assembly resolution 56/201. |
Во исполнение положений пункта 47 резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, общая оценка ОАС и РПООНПР и их влияния на оперативную деятельность будет проведена в качестве составной части следующего трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности. |
Since 2001, the special project on wages has been part of JämO's regular operations and JämO can provide its own work evaluation system for equal wages. |
С 2001 года специальный проект в отношении заработной платы является частью обычной деятельности ОРВ, который может иметь свою собственную систему оценки для определения равной ценности оплаты труда. |
Delegations also asked about any lessons learned from the cluster approach in the South Asia earthquake response and whether there would be a real-time evaluation of the UNICEF response. |
Делегации выразили также пожелание ознакомиться с опытом применения кластерного подхода при оказании чрезвычайной помощи в связи с землетрясением в Южной Азии и поинтересовались, есть ли планы проведения оценки деятельности ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи в режиме реального времени. |
To ensure operational effectiveness and enhance efficiency, UNCDF has been systematically following through on the recommendations of the 1999 external evaluation. |
В целях обеспечения эффективности оперативной деятельности и повышения эффективности мероприятий ФКРООН проводил систематическую работу по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки, проведенной в 1999 году. |