The Standing Committee also considered an evaluation of UNHCR's phase-out strategies in April as part of a continued discussion on new approaches to reintegration, including UNHCR's contribution to rehabilitation programmes in post-conflict societies. |
В апреле Постоянный комитет рассмотрел также оценку стратегий свертывания деятельности УВКБ в рамках продолжающегося обсуждения новых подходов к реинтеграции, включая вклад УВКБ в программы реабилитации в постконфликтных обществах. |
Transition from the stage of conceptualization to that of implementation and institutionalization of performance monitoring, measurement and evaluation raises a set of questions to which there are no predetermined replies. |
Переход от этапа концептуализации к внедрению и институционализации контроля, учета и оценки результатов деятельности затрагивает ряд вопросов, для которых пока нет готовых ответов. |
The effectiveness of some regional offices was not easy to establish; the Governing Council has requested an evaluation of their operation (see para. 33 below). |
Установить, насколько эффективно функционируют некоторые региональные отделения, оказалось нелегко; Совет управляющих просил провести оценку их деятельности (см. пункт ЗЗ ниже). |
The Executive Board took note of the oral report of the Deputy Executive Director (Policy and Administration) on the implementation of evaluation recommendations on staff training activities. |
Исполнительный совет принял к сведению устный доклад заместителя Директора-исполнителя (по вопросам политики и управления) об осуществлении рекомендаций оценки в отношении деятельности по подготовке персонала. |
An independent evaluation of the last th ree years clearly shows that UNCDF has realized the goals and implemented the new strategy set out in the 1995 policy paper. |
Проведенная независимая оценка последних трех лет деятельности убедительно показала, что ФКРООН выполнил поставленные задачи и осуществил новую стратегию, изложенную в программном документе 1995 года. |
It was also pointed out in the evaluation that UNCDF has successfully used "the experience of project work and field operations to refine policy and sharpen strategy". |
В оценке также говорилось, что ФКРООН успешно использовал "опыт работы по осуществлению проектов и деятельности на местах в целях уточнения политики и повышения целенаправленности стратегии". |
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. |
Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности. |
With regard to measures adopted at the level of the Americas, there had been satisfactory progress towards the establishment of a system for the objective evaluation of decisions taken by States members of the Organization of American States. |
Что касается деятельности в масштабах западного полушария, то следует отметить удовлетворительный прогресс в деле создания системы объективной оценки мер, принимаемых государствами - членами Организации американских государств. |
Her delegation noted that the Office was currently establishing guidelines to facilitate evaluation and oversight of its own activities, which should help to prevent overlapping among its different subprogrammes. |
Делегация Кубы отмечает, что Управление в настоящее время готовит директивные указания по облегчению самооценки и контроля, что должно позволить избегать дублирования в деятельности различных подпрограмм. |
His delegation would appreciate details regarding the mandate of consultants; their selection, which should be done on a broader basis; and their evaluation. |
Саудовская Аравия хотела бы получить более подробную информацию относительно мандата консультантов, их выбора, который должен осуществляться на более широкой основе, и оценки их деятельности. |
A comprehensive supplier roster should be accompanied by a standard procedure for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, and modern quality standards should be applied wherever appropriate. |
Всеобъемлющий список поставщиков должен сопровождаться стандартной процедурой подготовки докладов об оценке деятельности поставщиков, и везде, где это возможно, следует применять современные стандарты в области качества. |
Programme monitoring, evaluation and self-evaluation, which were elements of the broader oversight function, made it possible to evaluate achievements and to determine whether the best practices were being followed. |
Осуществление последующих мер, оценка и самооценка программ, которые вписываются в более широкие рамки деятельности по контролю, позволяют оценивать полученные результаты и определять, применяются ли наилучшие методы. |
Mr. Sklar (United States of America) said that his delegation attached great importance to planning, priority-setting, performance monitoring and programme evaluation in the day-to-day work of the Organization. |
Г-н СКЛЯР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна придает большое значение деятельности по планированию, определению приоритетов, контролю за результатами и оценке повседневной работы Организации. |
After surveying a number of international instruments, Sands observed that the identification and evaluation of substances, technology, processes and categories of activities which have or are likely to have significant adverse impact on the environment is, therefore, left to sovereign States. |
После изучения ряда международных документов Сандс отметил, что выявление и оценка веществ, технологий, процессов и видов деятельности, которые оказывают или могут оказывать значительное пагубное воздействие на окружающую среду, остается, следовательно, за суверенными государствами. |
This was also one of the principal findings of the in-depth evaluation of the Department carried out recently by OIOS at the request of the Committee for Programme and Coordination. |
Таким же был один из главных выводов по результатам углубленной оценки деятельности Департамента, недавно проведенной УСВН по просьбе Комитета по программе и координации. |
In 2006 CEB will adopt a policy to support strengthening of evaluation activities, with focus on development results, as encouraged by the Assembly in resolution 59/250. |
В 2006 году КСР примет политику для обеспечения укрепления деятельности по оценке с уделением особого внимания результатам развития, к чему призывает резолюция 59/250 Ассамблеи17. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the civilian training section had developed standard operating procedures on evaluation of training, which was under review within the Office of Mission Support. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию, что Секция подготовки по гражданским вопросам разработала стандартные оперативные процедуры оценки деятельности по профессиональной подготовке, которые рассматриваются в Управлении поддержки миссий. |
Some developing countries have suggested that the category "other" services could include sectors of export interest to them, e.g. studies on the evaluation of environmental impacts or consultancy for environmental policy and management. |
Некоторые развивающиеся страны предложили, чтобы в категорию "прочих услуг" были включены сектора, представляющие интерес для развития их экспорта, например исследования, касающиеся оценки воздействия на окружающую среду, или консультативные услуги для целей разработки экологической политики и организации природоохранной деятельности. |
She noted the efforts of the secretariat to initiate a process of consultations with member States to integrate elements from the thematic evaluation of capacity building into UNCTAD's technical cooperation strategy. |
Она отметила усилия секретариата по инициированию процесса консультаций с государствами-членами на предмет включения в стратегию ЮНКТАД в области технического сотрудничества элементов, вытекающих из тематической оценки деятельности по укреплению потенциала. |
In paragraph 4 of those conclusions, it requested the secretariat to initiate a process of consultation with member States with a view to integrating into UNCTAD's technical cooperation strategy the appropriate elements arising from the thematic evaluation on capacity building. |
В пункте 4 этих выводов она просила секретариат приступить к процессу консультаций с государствами-членами в целях включения в стратегию ЮНКТАД в области технического сотрудничества соответствующих элементов, вытекающих из тематической оценки деятельности по укреплению потенциала. |
Thus, it was felt that issues emanating from the internal review and the thematic evaluation of capacity building should be dealt with in the context of a new strategy for technical cooperation. |
Соответственно было высказано мнение о том, что вопросы, вытекающие из внутреннего обзора и тематической оценки деятельности по укреплению потенциала, следует рассматривать в контексте новой стратегии технического сотрудничества. |
With regard to UNCTAD, his delegation welcomed the efforts being made with regard to absorptive capacity and internal evaluation of technical cooperation, but felt that still more was needed to ensure rapid filling of vacancies. |
Что касается ЮНКТАД, то его делегация приветствует усилия, предпринимаемые для повышения эффективности освоения ресурсов и проведения внутренней оценки деятельности по линии технического сотрудничества, но считает, что есть еще задача для обеспечения быстрого заполнения вакантных должностей. |
Moreover, the authorities would shortly be submitting an initial evaluation of activities over the previous two years to implement the Agreement to promote the equal opportunities for women and men in private industry, concluded between the federal Government and the German business community. |
Более того, власти вскоре представят первоначальную оценку деятельности за последние два года, направленной на осуществление Соглашения о развитии равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе, которое было заключено между федеральным правительством и деловыми кругами Германии. |
With EPAU's establishment in 1999, it was assumed that a high degree of transparency, coupled with a consultative and participatory approach to the evaluation function, would ensure the attainment of this objective. |
Когда СОАП создавалась в 1999 году, то исходили из того, что достижение этой цели будет обеспечено высоким уровнем транспарентности и использованием подхода к деятельности по оценке, предполагающего проведение консультаций и обеспечение заинтересованности участия. |
During 20042005, the Mi'kmaq will undertake an informal self-evaluation, which will form part of a year-end activity report, and with government, will develop a longer-term evaluation strategy. |
В 2004-2005 годах народ микмак проведет неофициальную самостоятельную оценку, которая будет включена в качестве одной из частей в доклад о деятельности по итогам года, и вместе с правительством разработает более долгосрочную стратегию оценки. |