UN-Women stated that it was in the process of developing a management information "dashboard" with detailed programme monitoring that would cover a range of areas, including resource mobilization, recruitment, evaluation, donor reporting and programme delivery. |
Структура «ООН-женщины» сообщила о том, что разрабатывает управленческую информационную «панель индикаторов» с возможностью подробного отслеживания деятельности по программам, включая такие ее аспекты, как мобилизация ресурсов, набор персонала, оценка, представление отчетности донорам и реализация программ. |
The evaluation also highlighted, however, that several activities were not as focused on peacebuilding outcomes as they could have been, and that more support should be provided to partners during the programme design stage. |
Вместе с тем в оценке также указывалось, что многие виды деятельности не направлены в достаточной степени на достижение целей миростроительства и что необходимо оказывать более существенную поддержку партнерам на этапе разработки программ. |
The evaluation has highlighted positive progress being made in systematically incorporating the poverty-environment nexus into UNDP programming, as well as the need to build on this successful work in the future. |
В ходе оценки был отмечен позитивный прогресс в деле систематического учета взаимосвязи между нищетой и окружающей средой в программах ПРООН, а также необходимости развития этой успешной деятельности в будущем. |
A comprehensive review of institutional resources for gender equality and an evaluation of successes and failures in gender mainstreaming in the work of the United Nations is needed if there is to be meaningful progress towards the achievement of global goals. |
Чтобы добиться реального прогресса в достижении указанных глобальных целей, необходимо провести всесторонний анализ организационных ресурсов для обеспечения равенства мужчин и женщин и оценку успехов и неудач с точки зрения учета гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций. |
Criteria-based models have been utilized largely for individual organizational assessments or for some form of policy analysis or evaluation, but not as a systematic mode of comparison across different Governments. |
Основанные на конкретных критериях модели широко использовались для оценки деятельности отдельных организаций или для некоторых анализов или оценок политики, но они не применялись для систематического сопоставления ситуаций в различных странах. |
FPIC should be sought sufficiently in advance of commencement or authorization of activities, taking into account indigenous peoples' own decision-making processes, in phases of assessment, planning, implementation, monitoring, evaluation and closure of a project. |
Получить добровольное, предварительное и осознанное согласие необходимо достаточно заблаговременно до выдачи разрешения на осуществление или до начала осуществления деятельности, принимая во внимание собственный процесс принятия решений коренных народов, на этапах оценки, планирования, реализации, контроля, экспертизы и закрытия проекта. |
The comprehensive three-year review of its major product and service lines, conducted in collaboration with the Office of Internal Oversight Services, has enabled the Department of Public Information to ensure that a culture of evaluation permeates the full range of its work. |
Благодаря трехлетнему всеобъемлющему обзору основных информационных продуктов и услуг, который проводился совместно с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), Департамент общественной информации (ДОИ) сумел добиться того, что культура оценки стала нормой для Департамента на всех уровнях его деятельности. |
The evaluation identifies increased investment in productive assets and greater participation in microentrepreneurial activities by the families covered by the Programme (33 per cent more than non-participants) and particularly women. |
Оценки зафиксировали рост инвестиций в производство продукции и расширение участия в деятельности семейных микропредприятий в рамках программы (ЗЗ процента в сравнении с семьями, не участвующими в программе). |
Once the program gets underway, the Global Fund follows the implementation of the program, undertaking audits, monitoring, and evaluation. |
После начала программы Всемирный фонд следит за её реализацией, проводя проверки отчётности, контроль деятельности и различные оценки. |
In this way, a substantial part of the money they had raised would go to the most effective charity in each category, while simultaneously encouraging transparency and rigorous evaluation. |
Таким образом они рассчитывали направить значительную часть полученных ими денег самым эффективным благотворительным организациям в каждой категории, одновременно побуждая другие благотворительные организации к прозрачности и тщательному анализу своей деятельности. |
It is the function of cumulative learning provided by evaluation to contribute to ongoing review of project design and to the improvement of prospects for sustainable human development. |
Опыт, накапливаемый в ходе оценочной деятельности, должен служить подспорьем в проводимом на постоянной основе обзоре проектных разработок и способствовать улучшению перспектив для устойчивого развития человеческого потенциала. |
The multi-donor evaluation of UNICEF had identified an important role for regional offices in providing more substantive back-stopping to country offices and to systematize the lesson learning process at the regional level for programme and policy development. |
Проведенная с участием большого числа доноров оценка деятельности ЮНИСЕФ позволила определить важную роль региональных отделений в деле предоставления более весомой поддержки страновым отделениям и систематизировать процесс освоения полученного опыта на региональном уровне в интересах подготовки программ и стратегий. |
Similarly, it recalled that it had strongly supported the proposal for an independent evaluation of the activities of the Dag Hammarskjold Library, as recommended by the Committee on Information. |
Кроме того, Европейский союз напоминает о своей решительной поддержке предложения о том, чтобы поручить независимой группе провести оценку деятельности Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, как это рекомендовал Комитет по информации. |
On efficiency, the evaluation observes that SP1 has exploited synergies between the three pillars of its work to effectively achieve its goals. |
Если говорить об эффективности, то для достижения своих целей ПП1 использует синергетический эффект, возникающий благодаря взаимодополняемости трех основных направлений ее деятельности. |
Furthermore, it encourages external assistance with regard to information and education and exercises a monitoring function by a critical evaluation of legislative and administrative State activities in the light of the instruments in force. |
Кроме того, она способствует помощи извне в том, что касается распространения знаний и образования, и при этом осуществляется наблюдение путем проведения оценочного анализа и критического разбора государственной деятельности, как законодательной, так и административной, в свете действующих документов. |
To deal with contract kickbacks and similar misdeeds, it is necessary to create effective evaluation and performance auditing systems, with the results made available to the public, and to make bidding and tendering more transparent and subject to public scrutiny. |
Для борьбы со взяточничеством в контексте заключения контрактов и схожими правонарушениями необходимо создавать эффективные системы оценки и ревизии хозяйственной деятельности, предусматривающие предание гласности полученных результатов, обеспечить более транспарентный характер объявления и проведения торгов и предусмотреть их тщательную проверку общественностью. |
Most speakers concurred that the main challenge facing the Fund was follow-up to the recommendations, in particular, to assess the impact of the Fund's programmes through another independent evaluation. |
Большинство ораторов сошлись во мнении о том, что основная задача, стоящая перед Фондом, касается последующей деятельности по выполнению рекомендаций, в частности в связи с оценкой воздействия программ Фонда путем проведения другой независимой оценки. |
Repayment of loans granted provides a basis for the financing of rural women, so that a continuing policy of evaluation and monitoring is maintained to ensure the proper development of the activities of those benefiting under the programme. |
Основным условием предоставления финансирования женщинам, занятым в крестьянских хозяйствах, является возврат выданных кредитов и поэтому проводится политика постоянной оценки и контроля в целях обеспечения надлежащего развития производственной деятельности женщин, получающих помощь по Программе. |
While not discounting the value of such reports, UNHCR is now committed to the introduction of a project-based and utilization-focused approach to evaluation, maximizing the extent to which evaluations act as a catalyst for organizational analysis, learning and change. |
Не принижая ценности таких докладов, УВКБ взяла в настоящее время курс на внедрение основанного на проектах и ориентированного на конечные результаты подхода к аналитической деятельности, добиваясь от оценок максимальной отдачи в их качестве катализатора для анализа, обобщения опыта и совершенствования работы организации. |
The evaluation team adopted a variety of approaches in carrying out the assessment, ranging from desk reviews of key documents and interviews with stakeholders to country visits and observation of the MDGR processes. |
Группа по оценке в своей деятельности применяла ряд подходов - от кабинетных проверок основных документов и опросов заинтересованных сторон до посещения стран и рассмотрения хода подготовки докладов об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Altogether, the evaluation team undertook a comprehensive review of 24 MDGRs that had been published as of April 2003, and administered a questionnaire to 24 country offices to obtain details on the process. |
В целом, Группа по оценке провела всесторонний обзор 24 докладов об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые вышли до апреля 2003 года, и разослала 24 страновым отделениям вопросники с просьбой предоставить подробную информацию о соответствующей деятельности. |
In follow-up to the recommendations of the evaluation on the effectiveness of the MYFF, 2004-2007, as a strategic planning tool, UNFPA has taken several actions. |
ЮНФПА будет также активно привлекать двусторонних доноров для обеспечения того, чтобы предложения о финансировании гуманитарной деятельности и межучрежденческий фонд в интересах девочек-подростков способствовали удовлетворению потребностей молодых людей. |
The objectives of the independent evaluation function are to provide a transparent basis for good management and governance, to assess effectiveness and efficiency and to promote a self-critical, learning culture in the Organization. |
Цели системы независимой оценки заключаются в том, чтобы обеспечить прозрачную основу для надлежащего руководства и управления, оценивать эффективность и результативность, а также способствовать формированию в Организации культуры критического отношения к собственной деятельности и стремления к расширению знаний. |
In September 2001, UNDP organized an independent evaluation of DTF that underscored the fact that capacity-development does not take place in a void and therefore needs appropriate methodologies and approaches adapted to local situations and needs. |
В сентябре 2001 года ПРООН организовала независимую оценку деятельности ДЦФ, которая показала, что деятельность по созданию потенциала не может осуществляться в отрыве от других мероприятий, в связи с чем необходимы соответствующие методологии и подходы, приспособленные к местным условиям и потребностям. |
The MSP evaluation concluded that it was still too early to ascertain their precise impact on the global environment within the three focal areas, since the majority of MSPs are yet to be completed. |
В ходе оценки СП был сделан вывод о том, что пока преждевременно определять их окончательное воздействие на глобальную окружающую среду в трех основных направлениях деятельности, поскольку большинство СП еще не завершены. |