Evaluation activity has increased, but is not commensurate with the full range of UNICEF humanitarian accountability and learning needs |
Масштабы деятельности по проведению оценок возросли, но не отвечают всему перечню потребностей ЮНИСЕФ в области подотчетности и накопления опыта в связи с гуманитарной деятельностью |
Instead, there has been a tendency to commission lower-level lessons-learned exercises and internal operational reviews, even though a majority of these were submitted as "evaluations" to the Evaluation Reports Database. |
Наоборот, складывается тенденция к проведению мероприятий по изучению накопленного опыта на более низком уровне и внутренних обзоров политики в области оперативной деятельности, хотя большинство из них представляются в Базу данных по докладам об оценке как «оценки». |
OIAI also took account of the planned audits of the United Nations Board of Auditors and the work done by the Evaluation Office so as to minimize duplication of work and optimize audit coverage for UNICEF. |
Для того чтобы свести к минимуму дублирование усилий и оптимизировать масштаб ревизионной деятельности в ЮНИСЕФ, УВРР также учло планы проведения аудиторских проверок Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и работу, выполняемую Управлением по вопросам оценки. |
Summary Report of the FAO/WFP Joint Evaluation of Food Security Cluster Coordination in Humanitarian Action (2009-2014) and Management Response |
Краткий доклад о совместной оценке ФАО/ВПП координации работы по кластеру продовольственной безопасности в рамках гуманитарной деятельности (2009 - 2014 годы) и ответ руководства |
Evaluation can play a key role in measuring and validating the achievement of results and in analysing performance and results in terms of relevance, efficiency and effectiveness. |
Оценка может играть ключевую роль в измерении и проверке успешности достигнутых результатов и в анализе эффективности деятельности и результатов в плане актуальности, эффективности и действенности. |
The Policy for Independent System-wide Evaluation of Operational Activities for Development of the United Nations System (2013) has now been approved, and preparations for two system-wide pilot evaluations are under way. |
В настоящее время после утверждения Политики независимой общесистемной оценки оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (2013 год) ведется подготовка к проведению двух пилотных общесистемных оценок. |
In 2014, the Modernisation Committee on Organizational Framework and Evaluation will evaluate the overall HLG activities and consider issues related to human resources, training, legal topics and licensing. |
В 2014 году Комитет по модернизации организационной структуры и оценки проведет оценку общей деятельности ГУВ и рассмотрит вопросы, относящиеся к людским ресурсам, подготовке кадров, правовым темам и лицензированию. |
Encourages UNDP to make use of the findings of the Evaluation Office to strengthen the comparative advantages of the organization at the global, regional and country level; |
предлагает ПРООН использовать результаты деятельности Управления оценки для достижения организацией сравнительных преимуществ на глобальном, региональном и страновом уровнях; |
A review of the Evaluation Unit's work plan to date also shows that its actual focus was more limited than stated by the policy. |
Анализ плана работы Группы по оценке на сегодняшний день также показывает, что объемы его фактической деятельности более ограничены, чем это предусмотрено в стратегии. |
While some of the staff performed well beyond expectations, the overall picture as recorded by the Tsunami Evaluation Commission was one of lack of effectiveness on the part of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the district level. |
Хотя некоторые из этих сотрудников сверх ожидания продемонстрировали высокие результаты, общая картина, отраженная Комиссией по оценке последствий цунами, - это неэффективная деятельность Управления по координации гуманитарной деятельности на окружном уровне. |
The Director of the Evaluation Office underlined that, given the new environment for development aid with an emphasis on performance and effectiveness, existing systems had to adapt to strengthen national ownership. |
Директор Управления по оценке подчеркнул, что, с учетом новых условий для предоставления помощи в целях развития с акцентом на показатели деятельности и эффективности, существующие системы следует адаптировать в целях укрепления национальной принадлежности. |
DRAFT PRELIMINARY EVALUATION OF MONITORING ACTIVITIES relating to TRANSBOUNDARY WATERS |
ПРОЕКТ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ МОНИТОРИНГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СВЯЗАННОЙ С ТРАНСГРАНИЧНЫМИ ВОДАМИ |
The Evaluation Office is currently planning to work on national women's machineries and trade in small arms in post-conflict countries in partnership with the United Nations Development Fund for Women and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. |
Вместе с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению Управление по оценкам планирует в настоящее время заняться вопросами деятельности национальных женских организаций и торговли стрелковым оружием в различных странах после завершения конфликта. |
In November 2007, the Conference welcomed the report of the Independent External Evaluation of FAO (IEE) and passed a resolution on the Follow-up to the IEE. |
В ноябре 2007 года Конференция приветствовала доклад о независимой внешней оценке ФАО (НВО) и приняла резолюцию о последующей деятельности в связи с НВО. |
In the in-depth evaluations undertaken by the Central Evaluation Unit over the last five years, systematic efforts have been made to apply indicators to different programmes and types of activity. |
В рамках проводимых Группой централизованного планирования в течение последних пяти лет углубленных самооценок предпринимались систематические усилия по использованию системы показателей для оценки различных программ и видов деятельности. |
Evaluation was also concentrated in the form of internal mission reports, for reasons similar to those already mentioned, to which should be added the novelty of activities undertaken within the country programme and the lack of solid experience. |
Оценка также проводилась главным образом на основе составления внутримиссионных докладов, что объясняется причинами, аналогичными тем, которые уже были упомянуты; сюда также следует добавить новый характер осуществляемой в рамках страновой программы деятельности и отсутствие должного опыта. |
At the same time, the financial and management auditors of the other Units (Investigation, Inspection and Evaluation) need programming and systems support in executing their programmes. |
В то же время бухгалтеры-ревизоры и сотрудники по проверке деятельности руководителей из других групп (расследование, инспекция и оценка) нуждаются в программном обеспечении и вспомогательных системах для выполнения своих программ. |
The Central Evaluation Unit examined the self-evaluation reports received on a case-by-case basis, but kept no record of the follow-up action required on those reports. |
Группа централизованной оценки изучала полученные доклады о самооценках в индивидуальном порядке, но не регистрировала информацию о последующей деятельности в связи с содержащимися в этих докладах рекомендациями. |
Evaluation of the work and results regarding forwarding to employment and socio-economic integration or re-integration of beneficiaries. |
оценка результатов деятельности по обеспечению занятости и по социальной интеграции и реинтеграции лиц, обратившихся за помощью. |
The Secretariat should therefore sharpen the focus of the Evaluation Group, refine the assessment criteria for the selection of programmes and enhance reporting and follow-up procedures. |
Поэтому Секретариату следует обеспечить целенаправленную деятельность Группы оценки, уточнить критерии оценки для отбора программ и усовершенствовать процедуры отчетности и последующей деятельности. |
On 12 January 1999, Mrs. Marta Santos-Pais, Director of the Division of Evaluation, Policy and Planning of UNICEF, informed the Committee about her organization's position and action on behalf of children affected by armed conflict. |
12 января 1999 года директор Отдела оценки, политики и планирования ЮНИСЕФ г-жа Марта Сантуш-Паиш проинформировала Комитет о позиции и деятельности ее организации в интересах детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
The Convenor presented working paper No. 79 on the meeting of the Working Group on Evaluation and Implementation in Seoul from 2 to 4 December 2003, during which both general and operational objectives were discussed. |
Руководитель представил рабочий документ Nº 79 о совещании Рабочей группы по оценке практической деятельности, которое состоялось в Сеуле 2-4 декабря 2003 года и в ходе которого обсуждались как общие, так и оперативные задачи. |
At the same time it is proposed to redeploy a P-3 post from the Humanitarian Coordinator's Support Office to assist the Deputy Special Representative of the Secretary-General to accommodate the functions of an Evaluation and Strategic Coordination Officer. |
Наряду с этим предлагается передать из Отдела поддержки Координатора гуманитарной деятельности одну должность сотрудника, который будет оказывать заместителю Специального представителя Генерального секретаря содействие в выполнении функций в области оценки и стратегической координации. |
In some institutions, this function is already carried out, as by the Office of Internal Oversight Services of the United Nations Secretariat and the Operations Evaluation Department and Inspection Panel of the World Bank. |
В некоторых учреждениях уже существуют органы, выполняющие указанные функции, как, например, Управление служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций и Департамент по оценке оперативной деятельности и Инспекционная группа Всемирного банка. |
Evaluation would be an ongoing process; he had already instituted the necessary training programme in the Department to prepare managers to conduct such evaluations as part of their regular work. |
Такая оценка будет постоянным процессом; он уже санкционировал проведение в Департаменте программы необходимой профессиональной подготовки для того, чтобы подготовить управленческое звено к проведению таких оценок в качестве части его регулярной деятельности. |