Validation is the process of independent evaluation of a project activity by an accredited independent entity against the requirements of Article 6 project activities on the basis of a project [design document] [proposal]. |
Одобрение представляет собой процесс независимой оценки проекта аккредитованным независимым органом в соответствии с изложенными в статье 6 требованиями к деятельности по проекту на основе [проектно-технической документации] [предложения] по проекту. |
Gender analysis, gender monitoring and gender impact evaluation have become essential activities within the United Nations system and the international financial institutions, and UNDCP will follow this example to ensure increased success of alternative development projects and programmes. |
Важными направлениями деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и меж-дународных финансовых учреждений становятся гендерный анализ, гендерный мониторинг и оценка гендерных последствий, и ЮНДКП будет следовать этому примеру в целях обеспечения более успеш-ного осуществления проектов и программ в области альтернативного развития. |
It was aimed to support the Municipal Delegate's work, as much in the perspective to organize and control his permanent activity as in the one to send the respective information for the higher levels of the fieldwork control and evaluation. |
При этом преследовалась цель оказать представителям муниципалитетов поддержку в их работе как в части организации и контроля их постоянной деятельности, так и в плане передачи соответствующей информации органам более высокого уровня, контролирующим и оценивающим работу на местах. |
(c) Efforts currently under way, such as standardization and evaluation of peacekeeping training, should give adequate attention to the aspect of safety and security. |
с) в рамках предпринимаемых в настоящее время мер, например по стандартизации и оценке подготовки по вопросам миротворческой деятельности, необходимо уделять соответствующее внимание такому аспекту, как безопасность и охрана. |
The Committee was presented a report entitled, "In depth evaluation of UN-Habitat's programme and activities", which had been prepared by the Office of Internal Oversight Services for the Committee for Programme and Coordination and was to be discussed by that Committee in June 2005. |
Комитету был представлен доклад, озаглавленный "Углубленная оценка программы и деятельности ООН-Хабитат", который был подготовлен Управлением служб внутреннего надзора для Комитета по программе и координации; он обсуждался этим Комитетом в июне 2005 года. |
It is not evident, for example, what coordination and supervision of the project by the steering committee will entail, nor how actively the steering committee is to be involved in the independent evaluation itself. |
Например, не ясно, что означает координация руководящим комитетом деятельности по осуществлению проекта и руководство им такой деятельностью, а также в какой степени будет задействован руководящий комитет в проведении самой независимой оценки. |
The OIOS evaluation of the Department of Political Affairs found that while the Department was largely fulfilling its core functions and its clients were mostly satisfied, performance was mixed for those functions supporting the prevention, control and resolution of conflicts. |
Проведенная УСВН оценка деятельности Департамента по политическим вопросам показала, что, хотя Департамент в целом выполняет большинство своих основных функций и его клиенты большей частью удовлетворены его работой, выполнение функций в поддержку предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов осуществляется с переменным успехом. |
Ms. Nhantumbo said that the National Council for the Advancement of Women was carrying out an evaluation of activities with a view to updating the National Plan for the Advancement of Women. |
Г-жа Нхантумбо говорит, что в настоящее время Национальный совет по улучшению положения женщин проводит оценку результатов своей деятельности с целью внесения коррективов в Национальный план по улучшению положения женщин. |
The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. |
В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
With regard to the list of recurrent outputs that were not to be carried out in the subsequent biennium, it was noted that the vast majority of budget sections were not represented, and that there was a need for regular evaluation of all programme activities. |
Что касается перечня периодических мероприятий, которые не будут осуществляться в следующем двухгодичном периоде, то было отмечено, что большое количество бюджетных разделов не было представлено, и что существует потребность в регулярной оценке всех программных видов деятельности. |
The view was expressed that the evaluation focused too narrowly on the work of the Commission on Sustainable Development, in particular that it would have been useful to assess the influence of coordination by the Division on the implementation of United Nations programmes. |
Было высказано мнение о том, что оценка была слишком сконцентрирована на деятельности Комиссии по устойчивому развитию и, в частности, что было бы целесообразно провести оценку влияния деятельности Отдела в сфере координации для осуществления программ Организации Объединенных Наций. |
The community media projects, whose activities include equipment procurement; installation and training of programme production staff as well as the evaluation of the impact of the community radios, are seen as some of the most important community-based projects being implemented by UNESCO. |
Проекты создания публичных СМИ, предполагающие закупку оборудования, набор и подготовку персонала по выпуску программ, а также оценку эффекта от деятельности публичных радиостанций, относятся к числу наиболее важных проектов на уровне общин, осуществляемых ЮНЕСКО. |
The Council also requested that the Assembly consider asking the Joint Inspection Unit to conduct a review of the INSTRAW Trust Fund and an urgent evaluation of the activities of the Institute, including options for its future. |
Совет просил также Ассамблею рассмотреть вопрос об обращении к Объединенной инспекционной группе с просьбой о проведении обзора Целевого фонда для МУНИУЖ и безотлагательном проведении оценки деятельности Института, включая варианты его будущей деятельности. |
He expressed support for the efforts of the Working Group on the Right to Development to establish criteria for the evaluation of progress towards Millennium Development Goal 8 on a global partnership for development, with a view to mainstreaming that right in international policies and activities. |
Оратор выражает поддержку усилиям Рабочей группы по вопросам права на развитие, прилагаемым для выработки критериев оценки прогресса на пути достижения цели 8 в области развития Декларации тысячелетия о глобальном партнерстве ради развития с намерением выдвинуть это право на первый план в международной политике и деятельности. |
This is in line with the provision of UNCTAD X for enhancing evaluation processes within UNCTAD as well as with similar requests addressed by the Working Party to the secretariat. |
Это согласуется с выработанными на ЮНКТАД Х положениями, касающимися совершенствования деятельности по оценке в рамках ЮНКТАД, а также с аналогичными просьбами, которые высказывались Рабочей группой в адрес секретариата. |
The evaluation team agrees that it is indeed an area where UNCTAD EMPRETEC can make a major contribution, although the issue of substantive sustainability addressed above is more fundamental. |
Группа по оценке пришла к выводу о том, что это действительно та область, где ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД может внести свой важный вклад, хотя рассмотренная выше проблема обеспечения устойчивости основных видов деятельности имеет более важное |
Ongoing evaluation is the examination of an activity during its implementation to assess its continued relevance and progress towards the achievement of its objectives; |
текущая оценка представляет собой изучение той или иной деятельности в ходе ее осуществления для определения того, насколько она сохраняет свою актуальность и какой прогресс достигнут в реализации ее целей; |
Progress report on the implementation of the recommendations of the in-depth evaluation of the technical cooperation activities on competition law and policy |
Доклад о ходе осуществления рекомендаций по итогам углубленной оценки деятельности по линии технического сотрудничества в области законодательства и политики по вопросам конкуренции |
The Group of Experts asked the secretariat to compose a letter to be sent to heads of delegations, requesting their evaluation of the quality and pertinence of the work done by the secretariat for the chemical programme. |
Группа экспертов просила секретариат подготовить и направить главам делегаций письмо с просьбой оценить качество и актуальность работы, проводимой секретариатом по программе деятельности в области химической промышленности. |
Delegations are, therefore, requested to express their evaluation of the work achieved during the period December 1997 - March 1999 and to make proposals for the future work of the Group of Experts. |
Поэтому к делегациям обращаются с просьбой дать оценку работы, проведенной в период с декабря 1997 года по март 1999 года, и выдвинуть предложения относительно будущей деятельности Группы экспертов. |
The evaluation of capacity building in UNCTAD's technical cooperation activities already pointed out that UNCTAD's programmes appear to be more geared to building individual rather than institutional competence. |
В оценке формирования потенциала в деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству уже отмечалось, что "программы ЮНКТАД нацелены в большей степени на укрепление индивидуальной, нежели институциональной профессиональной квалификации". |
The national system for evaluation of the results of public management and the system for programming and monitoring presidential targets are the Colombian Government agencies responsible for monitoring the current administration's achievements in the area of social policy. |
Что касается контрольных механизмов контроля, то правительство Колумбии располагает Национальной системой оценки результатов проводимой социальной помощи деятельности государственных ведомств и Системой программирования и контроля за выполнением задач, поставленных президентом, с помощью которых отслеживаются результаты, полученные в ходе осуществления нынешним правительством своей социальной политики. |
For the first time, the report contains a section on the follow-up to evaluation, and an annex listing all evaluations conducted during the year as requested by the Board in its decision 2004/33. |
Впервые в этот доклад включен раздел о последующей деятельности по итогам оценки и приложение, в котором перечислены все оценки, проведенные в указанном году, как это было предусмотрено Советом в его решении 2004/33. |
The survey highlighted several factors influencing the likelihood of effective follow-up of recommendations, including the quality of the evaluation itself, the relevance and realism of the recommendations, and the degree of ownership felt by the key stakeholders. |
Опрос позволил выявить ряд факторов, влияющих на эффективность последующих мер по рекомендациям, в том числе качество самой оценки, актуальность и реалистичность рекомендаций и степень собственной причастности в восприятии основных участников деятельности. |
The 2001 review will provide an opportunity to review these benefits, especially through the forthcoming impact evaluation of the UNDAF in the field of operational activities, which is expected to be an integral part of that review. |
Обзор 2001 года предоставит возможность рассмотреть эти выгоды, в особенности путем проведения предстоящей оценки результативности РПООНПР в области оперативной деятельности, которая, как предполагается, будет неотъемлемой частью этого обзора. |