There had also been a great deal of feedback from Member States with respect to evaluation methodologies, indicators, results-based management, guidelines and the demand-driven orientation of UNIDO activities. |
Обратная связь с государствами-членами также была весьма активной, особенно в отношении методов оценки, показателей, управления, ориентированного на конкретные результаты, руководящих принципов и определения направлений деятельности ЮНИДО с учетом спроса. |
The report will be used by the Working Party on Road Traffic Safety for the evaluation of the Road Safety Week and the adoption of follow-up action. |
Этот доклад будет использован Рабочей группой по безопасности дорожного движения для оценки результатов Недели безопасности дорожного движения и проведения последующей деятельности. |
In addition, following the recommendations of an evaluation study on the response of the United Nations system to the Afghanistan earthquakes, humanitarian agencies held a disaster response workshop in Dushanbe. |
Кроме того, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в оценочном исследовании деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с землетрясением в Афганистане, гуманитарные учреждения провели в Душанбе практикум по вопросу об ответных мерах в связи со стихийными бедствиями. |
The report is a historical review and evaluation of INSTRAW performance and financial and staffing situation since its inception. |
З. Доклад представляет собой исторический обзор и оценку деятельности МУНИУЖ, а также его финансового и кадрового положения со времени начала его деятельности. |
Information needs to be provided by the Secretariat on actual placing under Agency safeguards of material transferred from military to peaceful uses for evaluation by the States parties. |
Секретариат должен представить информацию о реальной передаче под гарантии МАГАТЭ материала, переключаемого с военных целей на цели мирной ядерной деятельности, с тем чтобы государства-участники могли провести оценку. |
The evaluation of the human rights situation and the measures needed or being taken to address it, described below, is based on the Mission's work in all three areas of its mandate during the period under review. |
Оценка положения в области прав человека и меры, необходимые или принимаемые с целью реагирования на это положение, о чем говорится ниже, основаны на деятельности Миссии в отчетный период во всех трех областях, указанных в ее мандате. |
Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited within the medium-term plan period; achievement of the objectives should be verifiable either directly or through evaluation. |
Цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам в рамках периода действия среднесрочного плана; достижение этих целей должно поддаваться проверке либо непосредственно, либо на основе оценок. |
During interviews, the evaluation team noticed that the line of responsibilities was not clear and that the co-ordination between the activities of the UNCTAD secretariat and ITC could be improved. |
В ходе собеседований члены экспертной группы заметили, что грань, разделяющая сферы ответственности двух учреждений, не является достаточно четкой и что координация деятельности секретариата ЮНКТАД и МТЦ может быть поднята на более высокий уровень. |
The main indicator of the success of the reform process was the added value that UNIDO could offer to member countries, with regard to which the concepts of performance indicators, evaluation and quality control were crucial to the Organization's credibility. |
Основным показателем успеха процесса реформ является добавленная стоимость, которую ЮНИДО может предложить странам-членам, и в этой связи концепции показателей деятельности, оценки и контроля за качеством имеют важнейшее значение для кредита доверия к Организации. |
In the context of reform measures, the opportunity now exists for the funds and programmes of the United Nations, as well as the specialized agencies, to participate actively in the selection and performance evaluation processes with respect to resident coordinators. |
В настоящее время в контексте мер по реформе фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также специализированные учреждения имеют возможность принимать активное участие в процессе отбора и оценки деятельности координаторов-резидентов. |
A contributory activity to the general exchange of technical information was a workshop in Karlsruhe, Germany, in February 1998 to discuss the elaboration and evaluation of techno-economic databases on production processes and related emission abatement options. |
С целью содействия деятельности по общему обмену технической информацией в феврале 1998 года в Карлсруэ (Германия) было проведено рабочее совещание, на котором обсуждались вопросы о разработке и оценке баз технико-экономических данных о производственных процессах и соответствующих альтернативных вариантах борьбы с выбросами. |
Additional requirements of $58,300 resulted from the payment of allowances to nine demining experts provided by the Government of Germany for the evaluation and verification of the activities of the commercial mine-clearance company under contract with UNAVEM. |
Дополнительные потребности в размере 58300 долл. США объясняются выплатой суточных девяти специалистам по разминированию, предоставленным правительством Германии для оценки и проверки деятельности коммерческой компании, занимающейся разминированием по контракту с КМООНА. |
The Committee also had before it UNHCR conference room papers on issues dealing with audit certification, training and evaluation of UNHCR implementing partners and the review of the categories of programme delivery and administrative support costs. |
Комитет имел также в своем распоряжении представленные УВКБ документы зала заседаний по вопросам, касающимся утверждения результатов ревизии, профессиональной подготовки и оценки деятельности партнеров - исполнителей УВКБ и обзора категорий расходов, связанных с выполнением и административным обслуживанием программ. |
The programme and budget process shifted from the previous elaboration of a lengthy list of activities to be carried out in terms of inputs to a results-based approach that would facilitate oversight and evaluation of UNESCO actions based on achievements. |
Процесс подготовки программной и бюджетной документации, который ранее заключался в составлении длинного перечня мероприятий, осуществление которых учитывалось по затратам и вложениям, в настоящее время направлен на достижение конкретных результатов: такой подход облегчает контроль и оценку деятельности ЮНЕСКО, поскольку здесь учитываются достигнутые результаты. |
Accordingly, WHO has established realistic and measurable targets for each health priority, improved programme evaluation on the basis of agreed targets and results, and further reoriented resources in accordance with priorities. |
Таким образом, в ВОЗ для каждой приоритетной области деятельности в сфере здравоохранения были установлены реалистичные и поддающиеся оценке целевые показатели, улучшилась оценка программ на основе сопоставления согласованных целевых показателей и достигнутых результатов, а имеющиеся ресурсы перераспределяются с учетом установленных приоритетов. |
It is up to those legislative organs to determine the need for and modalities of evaluation of institutions within their jurisdiction, if appropriate within such policy coordination considerations as may be agreed to by the Committee. |
Эти директивные органы сами должны определять потребность в проведении и методы оценки деятельности учреждений, находящихся в их ведении, при необходимости с учетом таких соображений в плане координации политики, которые могут согласовываться с Комитетом. |
In this connection, it is worth stressing that any efforts of the secretariat to rationalize the use of its resources or to produce more with less require the assessment and evaluation of the programme's activities in order to identify areas that lend themselves to streamlining. |
В этой связи следует подчеркнуть, что любые усилия секретариата по обеспечению рационального использования имеющихся ресурсов или повышению результативности наряду со снижением издержек требуют проведения оценки и анализа деятельности в рамках программы в целях выявления тех областей, в которых может быть осуществлена рационализация. |
The view was expressed that the issue of an effective evaluation system was of special importance in the context of ongoing reform and, in particular, the Secretary-General's proposals on results-based budgeting. |
Было выражено мнение о том, что вопрос об эффективной системе оценки имеет особо важное значение в контексте продолжающейся реформы и, в частности, предложений Генерального секретаря, касающихся выделения бюджетных средств на основе результатов деятельности. |
Organizations of the United Nations system should devote the necessary support and resources to evaluation, and should ensure that results are reflected in programmes. |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать необходимую поддержку деятельности в области оценки и предоставлять для ее осуществления необходимые ресурсы. |
This includes support to management and accountability, support on substantive issues of design, implementation and evaluation, and facilitation of work with United Nations procedures. |
Это предусматривает поддержку в вопросах управления и отчетности, поддержку по основным вопросам разработки, осуществления и оценки и содействие деятельности с использованием процедур Организации Объединенных Наций. |
There are no common criteria for the resident coordinator system to adopt for evaluations of their projects and programmes. The focus is largely on evaluation work undertaken by individual agencies. |
Система координаторов-резидентов не располагает общими критериями, применимыми в отношении оценок их проектов и программ; в основном внимание уделяется деятельности по оценке отдельных учреждений. |
All organizations and agencies should seek to implement Economic and Social Council resolution 1992/41 to ensure that TCDC, and indeed ECDC, are given "first consideration" in the design, formulation, implementation and evaluation of their operational activities. |
Всем организациям и учреждениям следует выполнить резолюцию 1992/41 Экономического и Социального Совета для обеспечения того, чтобы ТСРС, и фактически ЭСРС, уделялось "первоочередное внимание" при планировании, разработке, осуществлении и оценке их оперативной деятельности. |
A WEU evaluation mission has been in Albania since 22 April, while EU will decide on its support in the light of the results of that mission. |
Оценочная миссия ЕС находится в Албании с 22 апреля, и ЕС примет решение о том, какую поддержку будет оказывать с учетом итогов деятельности комиссии. |
It recommended the establishment of a formal complaint procedure and a formal evaluation board outside the Chamber of Commerce, which would include all sectors of society, to address sexist advertisements. |
Комитет рекомендует разработать официальную процедуру подачи жалоб и создать вне рамок Торговой палаты официальную комиссию по оценке, деятельность которой будет охватывать все слои общества, в целях борьбы с проявлениями дискриминации по признаку пола в рекламной деятельности. |
Deferred: development and evaluation of Annual Reports Questionnaires to Governments on demand reduction, including primary prevention, treatment and rehabilitation programmes and strategies relating to the implementation of the Comprehensive Multidisciplinary Outline on future activities in drug control. |
Отложено: разработка и оценка направляемых правительствам вопросников, касающихся ежегодных докладов, по вопросам сокращения спроса, включая программы первичной профилактики, лечения и реабилитации и стратегии, касающиеся осуществления Всеобъемлющего многодисциплинарного плана будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами. |