Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Evaluation - Деятельности"

Примеры: Evaluation - Деятельности
The centre should seek to broaden its financial resources, the achievement of which should be included in performance evaluation. . к) центрам следует стремиться к расширению объема финансовых ресурсов, причем достижение этой цели будет служить одним из критериев оценки эффективности их деятельности .
Neither performance indicators nor evaluation tools were developed to measure the effectiveness of the deployment of strategic deployment stocks. для оценки эффективности развертывания стратегических запасов не были разработаны ни показатели осуществления деятельности, ни инструменты оценки.
Quarterly performance evaluation reports, using vendor performance information jointly discussed with the Procurement Service, are prepared by the Department for monitoring of the proper implementation of the rations contract. Департамент в целях контроля за надлежащим исполнением контрактов на поставку пайков готовит ежеквартальные отчеты об оценке выполнения контрактов, используя информацию о деятельности поставщиков, обсуждаемую совместно с Службой закупок.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that it will ensure that the integrated structure aligns resources, responsibility and accountability in a manner that allows effective performance evaluation and oversight. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что он обеспечит, чтобы в рамках комплексной структуры ресурсы, ответственность и подотчетность позволяли осуществлять эффективную оценку деятельности и надзор за ней.
Furthermore, this strategy is subject to a continuous process of evaluation as it is implemented, and, on the basis of the Mission's future experiences, further changes may be required. Кроме того, по мере осуществления эта стратегия постоянно подвергается анализу и оценке, и в дальнейшем, с учетом опыта деятельности Миссии в будущем, может возникнуть необходимость внесения в нее новых изменений.
Conduct a functional evaluation of current support functions to determine what activities and structures would need to be relocated in a shift towards a major eastern logistics hub in Entebbe. Провести функциональную оценку нынешних вспомогательных функций для определения того, какие виды деятельности и структуры следует перевести в другое место в связи с созданием крупного восточного опорного центра материально-технического обеспечения в Энтеббе.
With a view to better servicing member States needs and understanding the value provided by the Working Party's work, an evaluation of the WP.'s activities was done at the fifteenth session. В целях более эффективного удовлетворения потребностей государств-членов и более глубокого понимания полезности работы Рабочей группы в ходе пятнадцатой сессии была проведена оценка деятельности РГ..
Internal evaluation: As planned, detailed internal evaluations were carried out for two of the Subprogramme's elements, namely regarding work on the transport of dangerous goods and the construction of motor vehicles. Внутренняя оценка: В соответствии с планом были произведены детальные внутренние оценки двух элементов подпрограммы, в частности деятельности, касающейся перевозок опасных грузов и конструкции механических транспортных средств.
Therefore, the budget allocation herein presented constitutes an overall estimate rather than a precise evaluation of the funding necessary to support the operation of the Special Tribunal throughout its mandate. В этой связи приведенные здесь бюджетные ассигнования представляют общую смету, а не точную оценку финансирования, необходимого для поддержки деятельности Специального трибунала в течение срока действия его мандата.
In the absence of any field work, COMRA has concentrated on analysing the existing data and a comprehensive resource evaluation which has helped in identifying target areas for detailed work. Ввиду отсутствия какой-либо деятельности в районе КОМРО сосредоточил внимание на анализе имеющихся данных и всеобъемлющей оценке ресурсов, что позволило идентифицировать целевые районы для проведения подробной работы.
Article 14(3) states that the Commission shall conduct an evaluation of the Community network every five years thereafter, [...] and shall submit a report to the European Parliament and the Council. В статье 14 (пункт 3) говорится, что "Комиссия в последующий период проводит оценку деятельности сети Сообщества раз в пять лет, [...] и представляет доклады Европейскому парламенту и Совету".
Engage in action that draws the attention of governments to the promises made for girls' human rights and demand government accountability and evaluation. Принимать участие в мерах, нацеленных на то, чтобы обращать внимание правительств на обещания, сделанные в отношении соблюдения прав человека девочек, и требовать отчетности и оценки деятельности правительств.
The evaluation function is organized around six key approaches in line with the MTSP: В контексте деятельности по оценке применяются шесть основных подходов в соответствии с ССП:
At Statistics Canada, every statistical program, as defined at the lowest level of the Program Activity Architecture (30), undergoes a full program evaluation every four years. В Статистическом управлении Канады каждая статистическая программа в том виде, в котором она определена на самом низшем уровне архитектуры программной деятельности (30), один раз в четыре года подвергается полной программной оценке.
Self-assessment of rates of achievement of annual targets and degrees of emphasis on development effectiveness drivers, however, needs to be buttressed by independent evaluation to provide complete information about the actual contribution of UNDP. Однако самооценка того, в какой степени были выполнены поставленные на год задачи и какое значение придавалось факторам эффективности деятельности в области развития должна быть подкреплена независимой оценкой, с тем чтобы можно было получить полную информацию о реальном вкладе ПРООН.
Moreover, in the case of Colombia, the evaluation indicated that over-concentration on development support services poses a risk to the reputation of UNDP and raises questions about its business model. К тому же, в случае Колумбии оценка показала, что чрезмерная сфокусированность на вспомогательных услугах в области развития может подорвать репутацию ПРООН и поставить под сомнение действенность ее модели оперативной деятельности.
Acting on the recommendations of the evaluation of UNDP support to South-South cooperation, the Special Unit would also work to strengthen the Web of Information for Development, creating measurable outcomes and output indicators for South-South knowledge and experience sharing. Во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке эффективности поддержки сотрудничества Юг-Юг со стороны ПРООН, Специальная группа будет также совершенствовать Информационную систему по вопросам развития, разрабатывать измеримые показатели оценки достигнутых результатов и проводимых мероприятий в рамках деятельности по обмену знаниями и опытом между странами Юга.
(a) Internal audit and corporate evaluation functions for more transparent assurance and oversight, and increased effectiveness and accountability for management and development activities; а) функции по внутренней ревизии и корпоративным оценкам в интересах более транспарентного контроля качества и надзора, а также повышения эффективности и подотчетности деятельности в сфере управления и развития;
Management response: UNDP is requesting a significant increase in funding for evaluation in its 2008-2009 biennial budget, in particular to increase the coverage and enhance the use of assessments for development results. Ответ руководства: ПРООН в своем бюджете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов испрашивает значительные дополнительные ассигнования на финансирование функции оценки, в частности для увеличения охвата и расширения использования оценок применительно к результатам деятельности в области развития.
To complement the evaluation, in 2006, DFID commissioned a review of best practice on gender mainstreaming, which drew examples from a range of international agencies and UK Government departments. В 2006 году, желая дополнить результаты оценки, ММР распорядилось о проведении анализа оптимальных методов учета гендерных факторов, в котором использовались примеры деятельности ряда международных организаций и правительственных ведомств Соединенного Королевства.
Although there has been no evaluation on the impact of the working group, it is evident that it did make significant contributions to the formulation of gender mainstreaming programs in the society. Хотя оценка результатов деятельности рабочей группы не была дана, очевидно, что она внесла значительный вклад в выработку программ, учитывающих гендерный фактор в обществе.
Before we consider some of the key benefits of ex post evaluation of competition authority actions, it is worth pausing to acknowledge that there are costs associated with this activity, in terms of both manpower and financial resources. Прежде чем перейти к рассмотрению некоторых важнейших преимуществ оценки деятельности органов по вопросам конкуренции постфактум, уместно напомнить о том, что такие оценки сопряжены с затратами как рабочей силы, так и финансовых ресурсов.
Based on its evaluation of UNOPS the Board noted that most of the recommendations that were partially implemented were due to be addressed within the framework of the business strategy. По итогам своей оценки работы ЮНОПС Комиссия отметила, что меры в связи с большинством частично выполненных рекомендаций подлежали принятию в рамках стратегии деятельности ЮНОПС.
Social accounting, risk management, performance evaluation, disaster recovery plan and internal control Social accounting Учет в социально значимых категориях, управление рисками, оценка результатов деятельности, план аварийного восстановления и механизмы внутреннего контроля
The Board noted that UNITAR provided a narrative presentation and statistical data on what it had accomplished during the biennium 2006-2007, but the evaluation it had conducted to determine whether its activities fulfilled its mandate, goals and planned objectives was inadequate. Комиссия отметила, что, хотя ЮНИТАР и представил текстовое описание своих достижений в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов и статистические данные по ним, проведенная им оценка на предмет соответствия его деятельности мандату, целям и запланированным результатам была недостаточно полной.