In this regard, the General Assembly may wish to request United Nations entities to intensify efforts to build national capacity in programme countries for evaluation of operational activities for development. |
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить подразделениям Организации Объединенных Наций активизировать усилия по наращиванию национального потенциала в странах осуществления программ в том, что касается проведения оценки оперативной деятельности в целях развития. |
Conduct an evaluation of agency use of Central Emergency Response Fund funds within 18 months to determine what internal factors, including partnership policies and practices, influence the effectiveness of the Fund's projects. |
Проводить оценку использования учреждениями финансовых средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в течение 18 месяцев с целью определить, какие внутренние факторы, включая стратегии и практику партнерской деятельности, влияют на результаты финансируемых Фондом проектов. |
One delegation called upon the secretariat to continue improving its annual presentation of the report on activities undertaken in support of Africa by adding more evaluation and impact assessment. |
Одна из делегаций призвала секретариат к тому, чтобы он и дальше улучшал подачу материалов в ежегодно представляемом им докладе о деятельности в интересах Африки путем добавления в него дополнительных материалов по прогнозной оценке и оценке достигнутого благодаря ей эффекта. |
External benchmarking will compare the Department's existing measurement and evaluation framework with the industry best practices, with the aim of increasing performance through improved performance measurement. |
Внешний сопоставительный анализ позволит сравнить существующую в Департаменте систему оценки по сравнению с передовой отраслевой в этой сфере в целях повышения эффективности деятельности посредством совершенствования механизмов проведения оценки эффективности деятельности. |
The financial and human resources of most evaluation units in the United Nations system are limited to those required for day-to-day work, and participation in such evaluations is often done without extra resources. |
Финансовые и людские ресурсы большинства подразделений по оценке в системе Организации Объединенных Наций ограничиваются лишь объемом, необходимым для повседневной деятельности, а участие в проведении таких оценок часто осуществляется без дополнительных ресурсов. |
JIU could bring to the table its concrete expertise in issues related to the role played by independent system-wide evaluation, governance, including priority-setting, follow-up mechanisms, resources needed and mandates. |
ОИГ могла бы привнести свой конкретный опыт в вопросах, связанных с ролью, которую играет независимая общесистемная оценка, управлением, включая определение приоритетов, механизмами последующей деятельности, необходимыми ресурсами и мандатами. |
JIU fully welcomes the opportunity presented in recommendation 3 and is prepared to take the work on independent system-wide evaluation further and enhance its effectiveness, especially regarding its utilization and follow-up. |
ОИГ приветствует возможность, предоставляемую в рекомендации 3, и готова и далее работать в области независимой общесистемной оценки и повышения ее эффективности, особенно в плане ее использования и последующей деятельности. |
The ultimate purpose of the independent evaluation is to inform the quadrennial comprehensive policy review on operational activities for development in late 2012, as well as other intergovernmental processes concerning system-wide coherence. |
Конечная цель независимой оценки состоит в том, чтобы обогатить четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в конце 2012 года, а также другие межправительственные процессы, касающиеся общесистемной слаженности. |
Over the past years, evaluation and impact assessment have received more attention within the United Nations system, also as a result of demand from private sector partners for more measurable indicators of success. |
В последние годы оценке и эффективности уделялось больше внимания в рамках системы Организации Объединенных Наций, что явилось результатом в том числе требований партнеров из частного сектора относительно применения более измеримых критериев успешной деятельности. |
The breadth of the MLF's evaluation function is appropriate given the MLF's limited scope of activities and that results can be confirmed through reporting under Article 7. |
Охват функции оценки МФ является целесообразным, учитывая ограниченный объем деятельности МФ и то, что результаты могут быть подтверждены путем представления информации в рамках статьи 7. |
UN-Women maintains a leading role in the Group by promoting the integration of gender equality and human rights dimensions into evaluation and by contributing to the substantive work of the Group. |
Структура «ООН-женщины» продолжает играть в Группе ведущую роль, содействуя отражению в оценках гендерной и правозащитной проблематики и участвуя в основной деятельности Группы. |
UN-Women contributed to the OIOS evaluation of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) by assigning staff over a period of three months. |
Структура «ООН-женщины» внесла свой вклад в проведение УСВН оценки деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК), откомандировав туда на три месяца своих сотрудников. |
She outlined the methodology and purpose behind the evaluation for 2011 and gave a detailed explanation of the contents of the report. |
Она осветила методику и цели деятельности в области оценки в 2011 году и подробно разъяснила содержание доклада. |
She concluded by highlighting the application of sound educational methodologies based on good practice and assessed through continuing evaluation, in addition to regular cooperation, networking and information-sharing among all actors, as key strategies to ensure the effectiveness of educational efforts. |
В заключение в качестве основных стратегий обеспечения эффективности такой просветительской деятельности она отметила применение продуманных образовательных методик, основанных на передовых методах и пересматриваемых на основе постоянных оценок, наряду с регулярным сотрудничеством, сетевым взаимодействием и обменом информацией между всеми действующими сторонами. |
The Committee further recommends that the State party designate a unit capable of providing leadership and effective general oversight for the monitoring of implementation and evaluation of activities on child rights, across sectoral ministries and from the central to local government levels. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику назначить подразделение, способное обеспечить руководство и эффективный общий надзор для мониторинга осуществления и оценки деятельности в области прав ребенка в отраслевых министерствах и на всех уровнях власти - от центрального до местного. |
(b) A rapid methodological evaluation of the monetary and non-monetary values of biodiversity and ecosystem services and how they are taken into account in the Platform's activities. |
Ь) оперативная методологическая оценка ценностей, присущих биоразнообразию и экосистемным услугам, в денежном и неденежном выражении и того, как она учитывается в деятельности Платформы. |
The evaluation team also confirmed the level of efficiency achieved through cost savings during project implementation to provide six additional technical trainings and briefings, which were not originally planned in the project proposal. |
Проводившая оценку группа подтвердила также, что благодаря сокращению расходов на этапе реализации проекта удалось повысить эффективность проектной деятельности, т.е. провести шесть дополнительных технических мероприятий по подготовке кадров и брифингов, которые изначально в рамках проекта не планировались. |
The evaluation carried out in 2013 found that visits to exchange experiences between partner countries, when requested, were effective tools for building synergies and they provided opportunities to replicate successful activities. |
В ходе проведенной в 2013 году оценки было установлено, что посещения стран-партнеров в целях обмена опытом в соответствии с поступающими просьбами являются эффективным средством укрепления взаимодействия и открывают возможности для распространения успешных видов деятельности. |
The next evaluation of the follow-up procedure should be carried out and tabled at the sixty-fifth session, in October 2016. |
следующую оценку процедуры последующей деятельности следует провести и вынести на обсуждение на шестьдесят пятой сессии в октябре 2016 года. |
The Executive Director provides full transparency and accountability in respect of performance evaluation and management review, and ensures that results are promptly processed, communicated to Parties and posted on the relevant websites. |
Директор-исполнитель обеспечивает полную транспарентность и подотчетность в отношении оценки служебной деятельности и управленческого обзора и обеспечивает, чтобы результаты были оперативно обработаны, доведены до Сторон и опубликованы на соответствующих веб-сайтах. |
The Chair outlined the activities of the Committee and its advice as of 31 May 2013, in relation to the United Nations Board of Auditors, organizational challenges and decentralization, the evaluation function, internal audit, financial statements and implementation of the strategic plan. |
Председатель в общих чертах рассказал о деятельности и рекомендациях Комитета по состоянию на 31 мая 2013 года, касающихся его взаимодействия с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, организационных задачах и децентрализации, функции оценки, внутренней ревизии, финансовых ведомостей и осуществления стратегического плана. |
Thematic evaluation on the contribution of UN-Women to increasing women's leadership and participation in peace and security and humanitarian response |
Тематическая оценка вклада Структуры «ООН-женщины» в усиление ведущей роли и расширение участия женщин в деятельности по укреплению мира и безопасности и оказанию гуманитарной помощи |
She gave a general overview of the six areas covered in the report, namely: funding; strategic partnerships; capacity development; improved functioning of the United Nations development system; evaluation; and follow-up to international conferences. |
Она в общих чертах рассказала о шести областях, охваченных докладом, а именно о финансировании, стратегических партнерских связях, наращивании потенциала, совершенствовании функционирования системы развития Организации Объединенных Наций, оценке и последующей деятельности по итогам международных конференций. |
The interim coordination mechanism was tasked with developing a policy and a proposal to pilot test an independent system-wide evaluation for operational activities for development to be submitted to the Economic and Social Council operational segment in July 2013. |
Временному механизму координации было поручено выработать политику проведения независимой общесистемной оценки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития для представления оперативному сегменту Экономического и Социального Совета в июле 2013 года. |
Some States included in their policies the available budget for implementation (Albania) and measures on the regular evaluation of their impact (Australia). |
Некоторые государства предусмотрели в рамках своих стратегий бюджетные средства на цели осуществления такой деятельности (Албания) и меры по проведению регулярной оценки отдачи от такой деятельности (Австралия). |