The scrutiny and evaluation of the direction and example given by the first leaders of any nation never slackens, as their example has to stand the test of time. |
Анализ и оценка направления деятельности и усилий первых руководителей любого государства, никогда не утратят своего значения, так как их пример должен пройти испытание временем. |
That evaluation, called the Independent Impact Assessment, was looking for ways and means by which, 38 years after its founding, the organization could establish itself as a global leader in its areas of activity. |
Эта оценка под названием "Независимая оценка результативности" была посвящена изысканию путей и средств, с помощью которых организация через 38 лет со времени ее создания могла бы стать одним из мировых лидеров в своей сфере деятельности. |
Disaster management and sustainable development experts need to be at the centre of evaluation and planning activities in the core areas of early warning, preparedness and immediate and long-term response systems. |
Оценкой и планированием деятельности в ключевых областях заблаговременного оповещения, готовности и немедленного и долгосрочного реагирования должны заниматься прежде всего эксперты по вопросам, связанным с чрезвычайными ситуациями и устойчивым развитием. |
Support activities that emphasize the organizational side of think-tank activity, such as fund-raising, evaluation, and effective dissemination of research products; |
поддержка мероприятий, в которых основной упор делается на организационную сторону аналитической деятельности, например сбор средств, оценка и эффективное распространение результатов исследований; |
ECLAC concurs with the Office of Internal Oversight Services in its evaluation on the need to strengthen the activities related to natural disasters through its conversion into a formal part of the regular work programme. |
ЭКЛАК согласна с оценкой Управления служб внутреннего надзора в отношении необходимости укрепления деятельности, касающейся стихийных бедствий, путем ее официального включения в регулярную программу работы. |
UNHCR to establish a monitoring process to measure implementation of the above Guidelines as well as follow-up on the recommendations made in the independent evaluation Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children (May 2002). |
УВКБ предлагается организовать процесс мониторинга для оценки выполнения вышеуказанных руководящих принципов, а также деятельности по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе независимой оценки Обеспечения прав и потребностей в защите детей-беженцев (май 2002 года). |
On the other hand, the purpose of evaluation mechanisms is to assess the results of the administration in relation to costs and to permit public servants to be held responsible for their performance. |
С другой стороны, цель аттестационных механизмов состоит в оценке результатов административной деятельности с точки зрения затрат и в обеспечении условий для возложения ответственности на гражданских служащих за результаты их работы. |
The performance of the world solidarity fund, and its effect on poverty, would be evaluated every five years after its establishment, with the final evaluation occurring no later than 2015. |
Оценка результатов деятельности Всемирного фонда солидарности и ее эффективности с точки зрения ликвидации нищеты будет проводиться раз в пять лет после его учреждения, причем окончательная оценка будет проведена не позднее 2015 года. |
Independent evaluation of the impact of UNHCR's activities in relation to the protection needs and rights of refugee children, |
Независимая оценка воздействия осуществляемой УВКБ деятельности в связи с проблемой обеспечения защиты и соблюдения прав детей-беженцев |
A number of evaluation projects were initiated in 2001, the most significant of which was an independent review of the impact of UNHCR's activities in meeting the protection needs of refugee children. |
В 2001 году был инициирован ряд проектов по оценке деятельности, наиболее важным из которых являлся независимый обзор воздействия работы УВКБ на удовлетворение потребностей в защите детей-беженцев. |
A training programme is being implemented at the Judicial Training School to guarantee the competence of members of the judiciary, as well as a full and objective evaluation of their work. |
В рамках Института судебных исследований разрабатывается программа профессиональной подготовки, гарантирующая надлежащую квалификацию работников судебной системы и обеспечивающая эффективную и объективную оценку их деятельности. |
The notification shall contain relevant information on the hazardous activity and its transboundary effects in the event of an industrial accident, including but not limited to analysis and evaluation as detailed in annex V to the Convention. |
Уведомление должно содержать соответствующую информацию об опасной деятельности и ее трансграничном воздействии в случае возникновения промышленной аварии, включая, в частности, анализ и оценку, которые подробно рассматриваются в приложении V к Конвенции. |
One delegation pointed to Yemen's weak capacity in planning, research, evaluation and social mobilization, and hoped that this would be reflected in the CPR. |
Одна из делегаций указала на ограниченность возможностей Йемена в области планирования, проведения исследовательской деятельности, оценки и мобилизации общественного мнения и выразила надежду, что это будет отражено в РСП. |
The mid-term evaluation notes that "organization and implementation of operational activities have at times been undertaken in a sub-optimal and ad-hoc manner" due to funding problems. |
В среднесрочной оценке отмечается, что "в некоторых случаях организация и осуществление оперативной деятельности не были оптимальными и носили спорадический характер" из-за проблем, связанных с финансированием. |
Research on and for training has now become a constant and increasing activity of UNITAR, including training needs assessments, conduct and use of evaluation results and knowledge sharing. |
Изучение процесса профессиональной подготовки и связанных с ним вопросов уже стало одним из постоянных и расширяющихся видов деятельности ЮНИТАР, который включает в себя оценку потребностей в профессиональной подготовке, проведение анализов и использование их результатов и обмен знаниями. |
The coordination of Secretariat work on gender issues is the subject of special efforts, which will be reviewed in the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the advancement of women programme. |
Координация работы Секретариата по гендерной проблематике представляет собой особое направление деятельности, рассматриваемой в докладе Управления служб внутреннего надзора об углубленной оценке программы улучшения положения женщин. |
In order to be successful, priority setting should be embedded in a broader process of innovation and competitiveness policy formation using an inventory of strategic intelligence tools like foresight, benchmarking, monitoring, evaluation, and assessment. |
Для того чтобы процесс определения приоритетов был успешным, он должен включаться в более широкие рамки формирования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности благодаря использованию всего комплекса инструментов получения стратегической информации, таких, как прогнозирование, сопоставление с контрольными показателями, мониторинг, анализ и оценка. |
Activities: 1999 guidelines on project evaluation mission (PEM) and project formulation mission (PFM) developed. |
Виды деятельности: в 1999 году были разработаны руководящие принципы работы миссий по оценке проектов (МОП) и миссий по разработке проектов (МРП). |
This paper was prepared in direct response to recommendation 3 of the in-depth evaluation of the United Nations Human Settlements Programme undertaken by the Office of Internal Oversight Services on mainstreaming housing rights within UN-Habitat as well as to the present resolution. |
Этот документ был подготовлен в качестве непосредственного ответа на рекомендацию З, изложенную в углубленной оценке Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которая была проведена Управлением служб внутреннего надзора по вопросу об актуализации жилищных прав в контексте деятельности ООН-Хабитат, а также во исполнение настоящей резолюции. |
Finally, there was general agreement that ways to strengthen the Coordinating Unit for Operational Activities should be explored in order to facilitate its work in terms of selection, prioritisation and evaluation of its activities. |
И наконец, было принято согласованное решение о необходимости изучения путей по укреплению Координационной группы по оперативной деятельности с целью облегчения ее работы с точки зрения определения, установления порядка очередности и оценки ее мероприятий. |
The Working Party is therefore requested to prepare expected accomplishments related to its area of work, indicators of achievement as well as appropriate methodologies for the evaluation of its activities. |
Поэтому Рабочей группе предлагается определить ожидаемые достижения, связанные с ее областью работы, показатели достижения, а также соответствующие методологии для оценки ее деятельности. |
This evaluation has found that the goals of UNDP goals in the strategic frameworks have changed in presentation, but the underlying areas of work have remained almost the same as before. |
В результате проведенной оценки был сделан вывод о том, что, хотя цели ПРООН в матрицах стратегических результатов сейчас предоставлены иначе, изменения практически не коснулись основных направлений деятельности по их достижению. |
The consulting function would complement the monitoring, inspection and evaluation functions by partnering with OIOS clients to put in place efficient, innovative and benchmarked management practices in the implementation of programme activities. |
Функция консультирования дополнила бы функции контроля, инспекции и оценки посредством выработки на основе партнерства с клиентами УСВН эффективных, новаторских и классифицированных методов, которые можно было бы применять при осуществлении программной деятельности. |
The Committee recommends that the State party involve members of the civil society, child rights experts and other professionals in the coordination and evaluation of the implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику привлекать представителей гражданского общества, экспертов по правам ребенка и других специалистов к деятельности по координации и оценке осуществления Конвенции. |
In the area of humanitarian response, UNFPA contributed to an inter-agency real-time evaluation of the emergency response to the Horn of Africa crisis. |
В области гуманитарной помощи ЮНФПА внес вклад в проведение в режиме реального времени межучрежденческой оценки деятельности по оказанию помощи странам Африканского рога в период кризиса. |