The IMEP is used to strengthen and link planning, monitoring, evaluation and research components of country programmes, and to provide a rational approach to trace relevant information supporting performance-related decision-making. |
КПКО используется для укрепления и увязки различных этапов процесса планирования, контроля, оценки и исследования компонентов страновых программ и для обеспечения рационального подхода к отслеживанию актуальной информации, обеспечивающей связанный с параметрами эффективности деятельности процесс принятия решений. |
In 2003, the Unit should begin to serve as a nerve centre within the Department for research and evaluation of peacekeeping issues and the development of improved procedures and practices based on those studies. |
В 2003 году эта Группа должна стать в Департаменте «мозговым центром», координирующим исследования и оценки, касающиеся миротворческой деятельности, и разработку по результатам этих исследований более совершенных процедур и методов работы. |
An in-depth evaluation of the Office of Legal Affairs concluded that it has generally discharged its functions effectively, but that a strong central capacity is needed to ensure uniform and consistent application of the law within the Organization. |
По результатам углубленной оценки деятельности Управления по правовым вопросам был сделан вывод о том, что оно в целом эффективно выполняет свои функции, однако для обеспечения единообразного и последовательного применения правовых норм в рамках Организации необходим эффективный централизованный механизм. |
While the evaluation findings may overestimate what can be measured and what can be attributed to UNDP as one of many actors operating in the public domain, they nevertheless provide UNDP with a number of useful inputs for organizational learning. |
И хотя результаты оценки могут завышать реально измеряемый и приписываемый ПРООН вклад в качестве одного из многих участников деятельности в общественной сфере, они тем не менее являются для ПРООН полезными ориентирами в вопросах накопления организационного опыта. |
The Forum, also referred to as the EFA Assessment 2000, was the largest evaluation ever undertaken in the field of education and included some 1,500 participants representing Government as well as civil society. |
Этот форум, который также называют "Оценка ОДВ-2000", явился крупнейшим из когда-либо проведенных мероприятий по оценке деятельности в области образования, обеспечил участие около 1500 представителей правительств и гражданского общества. |
Preparations are also under way for an independent evaluation to review the effectiveness of the Fund at the end of two years, as requested by the General Assembly. |
Ведется подготовка к проведению независимой оценки, в ходе которой во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи в конце первых двух лет работы Фонда будет проведен обзор эффективности его деятельности. |
In this regard, the organisation has already progressed far with the recruitment of a P-3 level officer who would spend about 50 per cent of his/her time on RBM-related activities and the other half on evaluation. |
В этом отношении Организация уже добилась существенного прогресса, взяв на работу сотрудника категории С-З, который половину своего рабочего времени будет посвящать деятельности, связанной с УОКР, а остальную половину заниматься оценкой. |
Selection, training and technical evaluation of the regional and local participants; Delivery and collection of questionnaires |
а) подбор, обучение и оценка технической подготовки участников деятельности на районном и местном уровнях; |
An evaluation and assessment of existing initiatives both within and outside the United Nations system and at all levels should be conducted, with the objective of developing an inventory of activities, to avoid duplication and enhance synergies and the efficient allocation of resources. |
С самого начала в стратегическом плане должны быть определены финансовые последствия предусмотренной им деятельности и соответствующие потребности, а также наиболее эффективные способы распределения ресурсов, позволяющие избежать их распыления или расходования на цели, не связанные с его осуществлением. |
Implementation of the evaluation plan, in many cases, involves partnerships with other United Nations agencies, and governmental and non-governmental organizations. |
Начиная с 2008 года Управление ревизии и Управление по оценке будут заниматься комплексным планированием и скоординированной совместной оценкой деятельности организации и эффективности программ. |
The ROAR analysis suggests a need to take on board the lessons emerging from the recent joint Government of Germany/UNDP evaluation of decentralization and local governance, and various other case studies and syntheses of best practice. |
Анализ, содержащийся в ГООР, свидетельствует о необходимости учета уроков, извлеченных в ходе недавно проведенной правительством Германии и ПРООН совместной оценки мероприятий в области децентрализации и местного управления, а также учета результатов различных других тематических исследований и анализа наилучших практических методов деятельности. |
These findings are consistent with a major evaluation of UNDP work in reintegration, which found that the organization demonstrated particular strength in working at the community level, instead of at the target-group level. |
Эти результаты соответствуют данным широкомасштабной оценки деятельности ПРООН в области реинтеграции, которая показала, что организация добивается особых успехов в том случае, если она действует на уровне общин, а не ориентируется на целевые группы. |
The following substantive activities have not been subject to or scheduled for in-depth evaluation during the period 1992-2001: |
В период 1992 - 2001 годов по следующим основным видам деятельности углубленная оценка не проводилась и не планировалась: |
At that important session, Member States should develop a concerted approach on joint action to be taken to fulfil the objectives of the International Conference on Population and Development on the basis of a critical evaluation of the successes and failures since 1994. |
В ходе этого важного мероприятия странам - членам Организации Объединенных Наций предстоит выработать согласованные подходы к нашей дальнейшей совместной деятельности по достижению целей МКНР на основании критической оценки того, что достигнуто, успехов и неудач пяти лет, прошедших с 1994 года. |
The Director, EPP provided figures suggesting that the trend of evaluation work was to give more attention to rights, protection and the other strategies that had been flagged for more emphasis. |
Директор Отдела по оценке, политике и планированию представила статистические данные, свидетельствующие о том, что в области оценки осуществляемой деятельности сложилась тенденция к уделению повышенного внимания правам детей, защите детей и осуществлению других приоритетных стратегий. |
She noted that an informal note on the response to the external evaluation of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) had been distributed as requested at the pre-session informal meeting. |
При этом она отметила, что в ответ на просьбу, высказанную участниками предсессионного неофициального заседания, была распространена неофициальная записка о принятых мерах в связи с внешней оценкой деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
These included improved selection procedures; a new, competency-based assessment; and a separate performance evaluation of current resident coordinators, in which all UNDG members and specialized agencies were participating. |
Эти меры включали совершенствование процедур отбора, принятие на вооружение нового подхода к оценке деловых качеств с упором на компетентность; и проведение отдельной оценки эффективности деятельности нынешних координаторов-резидентов, в которой участвуют все члены ГООНВР и специализированные учреждения. |
Such a central facility should develop and update standards and training materials; oversee, organize and facilitate training; act as a clearing house for the Organization-wide evaluation activities and as a repository and disseminator of best practices. |
Подобного рода центральный механизм должен разрабатывать и обновлять стандарты и учебные материалы; руководить обучением, организовывать его и содействовать его проведению; служить узлом обмена информации применительно ко всей деятельности по оценке, проводимой в Организации, а также хранилищем и распространителем передового опыта. |
An inter-agency task force on the 2004 triennial comprehensive policy review was established, consisting of evaluation offices of the United Nations system, and provided key inputs to the analysis. |
Была создана Межучрежденческая группа по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики в области оперативной деятельности в целях развития 2004 года, в состав которой вошли подразделения по оценке Организации Объединенных Наций, которая представила ключевые материалы для проведения анализа. |
Furthermore, the new culture of evaluation and accountability now at the centre of its operational activities offers a strong incentive for the staff of the Department to do better what matters most. |
Кроме этого, новая культура оценки и отчетности, которая в настоящее время является краеугольным камнем его оперативной деятельности, служит мощным стимулом для сотрудников Департамента, побуждающим их лучше выполнять те задачи, которые имеют наиболее важное значение. |
In a timely way it coincides with the launching by the Secretary-General of a review of the Secretariat's programme of work coupled with an evaluation of its management processes and support structures. |
После ряда лет, характеризовавшихся расширением масштабов деятельности, которую обслуживал Отдел окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН, сейчас наступил момент подвести итоги достигнутого и разработать планы на будущее. |
The Mechanism will enable African countries to carry out a self-evaluation, to open up to one another and increasingly enrich one another by sharing their successful experiences, developing synergies of multisectoral action by breaking through deadlocks and bottlenecks identified in the common process of mutual evaluation. |
Механизм позволит африканским странам проводить самостоятельную оценку своей деятельности, стать более открытыми и обогащать друг друга, делясь успешным опытом и объединяя усилия в работе над слабыми местами и тупиковыми ситуациями, выявляемыми в коллективном процессе взаимной оценки. |
Development and implementation of integrated water management programmes, including priorities, objectives and timeframes, implementation evaluation and financing. |
Необходимость совершенствования методологий установления норм, регламентирующих предельные уровни загрязнения и промышленную нагрузку на ресурсы, а также методологий оценки экологического риска хозяйственной деятельности. |
In addition to the "standard task" of conducting national and international correspondence in FIU-related matters, there is specialization within the FIU for the fields of operational/strategic evaluation and groundwork. |
Помимо «обычной работы» - ведение внутренней и международной переписки по вопросам, касающимся ГФР - в Группе практикуется специализация по различным областям оперативной/стратегической оценки и аналитической деятельности. |
The mid-term evaluation of the Peacebuilding Fund in Sierra Leone noted that support from the Fund for those activities "exemplif[ied] gap-filling with quick results". |
В докладе о среднесрочной оценке деятельности Фонда миростроительства в Сьерра-Леоне было отмечено, что поддержка Фондом этих мероприятий «является образцом работы по восполнению пробелов с получением быстрой отдачи». |