Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Evaluation - Деятельности"

Примеры: Evaluation - Деятельности
The Parliament criticised the follow-up of results by the Government on several occasions and wanted to see an improved and in depth follow-up and evaluation of gender equality policies. Парламент неоднократно выступал с критикой мониторинга результатов деятельности правительства и высказывался за совершенствование и углубление работы по отслеживанию и оценке процесса реализации политики по обеспечению гендерного равенства.
UNFPA procurement procedures stipulate mandatory evaluation requirements for all contracts issued to suppliers with long-term agreements (LTAs) for core reproductive health commodities, regardless of the value, as well as for all other contracts that are equal to or exceed $50,000. Процедуры закупочной деятельности ЮНФПА предусматривают обязательные требования о проведении оценки по всем контрактам, заключенным с поставщиками, имеющими долгосрочные соглашения на поставку основных товаров по линии охраны репродуктивного здоровья, вне зависимости от суммы, а также по всем контрактам на сумму 50000 долл. США или выше.
UNICEF continued to be a leader in the fight for children's rights, both in the field and in the realm of policy, data, research, evaluation and the focus on equity. ЮНИСЕФ остается лидером в борьбе за права детей: как в работе на местах, так и в сферах политики, сбора данных, проведения исследований и оценки и целенаправленной деятельности по достижению справедливости.
In 2013, UNV carried out an evaluation of the commemoration of the tenth anniversary of the IYV+10, and the related flagship projects such as the State of the World's Volunteerism Report. В 2013 году ДООН провели оценку мероприятия, посвященного десятой годовщине "МГД+10", и связанных с ним основных проектов, например, по подготовке Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире.
In fact, given the current challenges to the overall evaluation system, even if UNDP were to enhance its overall development effectiveness, it would lack credible evidence that this was the case. Более того, с учетом проблем, имеющихся на настоящем этапе в системе оценки в целом, даже если бы ПРООН повысила общую эффективность своей деятельности в области развития, надежного подтверждения этому получить бы не удалось.
in-depth 2014, the Unit regularly presented to senior management and Member States evaluation recommendations and their adoption rates, thereby fostering an evidence-based dialogue for change and improved performance. В 2014 году Группа регулярно представляла руководству и государствам-членам рекомендации по итогам оценок и информацию о степени их исполнения, налаживая тем самым конструктивный диалог в целях осуществления преобразований и повышения эффективности деятельности.
As outlined in the present report, evaluation and evaluative reviews undertaken during the biennium 2012-2013 continued to provide evidence-based information on the performance and relevance of ESCAP operations at the subprogramme and project levels. Как указывается в настоящем докладе, оценки и оценочные обзоры, проведенные в период 2012-2013 годов, по-прежнему служили источником документально подтвержденной информации о результативности деятельности и актуальности деятельности ЭСКАТО на уровне подпрограмм и проектов.
A detailed report on the efforts of the secretariat to enhance coordination with other United Nations agencies, including through RCM, UNDG A-P and other cooperation arrangements, is provided in the report on the evaluation activities of ESCAP during the biennium 2012-2013. Подробный отчет об усилиях секретариата, направленных на расширение сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе по линии РКМ, ГРООН А-Т и других механизмов сотрудничества, представлен в докладе об оценке деятельности ЭСКАТО за двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The effect and the benefits of the training of prosecutors and investigating officers as regards evaluation of discriminatory practices are obvious and undoubtable (information about training is provided in paragraphs 24 - 36). Положительный эффект и результаты программ профессиональной подготовки прокуроров и следователей по вопросам оценки дискриминационной практики очевидны и не вызывают сомнений (информация о деятельности по профессиональной подготовке приводится в пунктах 24-36).
The report also provides an overview of the involvement and activities of the World Bank related to the progress of the evaluation, by the Friends of the Chair group, of the 2011 round of the Programme, which was initiated by the Statistical Commission. В докладе дается также общий обзор деятельности, осуществленной Всемирным банком в связи с его участием в оценке результатов цикла сопоставлений 2011 года, проводимой группой друзей Председателя по инициативе Статистической комиссии.
An evaluation undertaken by the Institute's major donors during that period acknowledged significant achievements in those areas, including higher visibility, excellent value for money and the expanding influence of the Institute's work. По результатам оценки, предпринятой крупнейшими донорами Института в этом периоде, были признаны значительные достижения в этих областях, в том числе повышение статуса, отличная рентабельность и расширение последствий деятельности Института.
The key challenge for evaluation across UNICEF in the coming four years will be to contribute meaningfully to further improvements in the performance of UNICEF and its partners in meeting the challenges ahead and in helping to build a better world for children around the globe. Основная задача в области оценки в ЮНИСЕФ на следующие четыре года будет состоять в том, чтобы эффективно и результативно содействовать дальнейшему совершенствованию деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров в области решения будущих проблем и оказания помощи в улучшении условий для жизни детей во всем мире.
The Inter-ministerial Commission for the Prevention and Eradication of Child Labour and the Protection of Working Adolescents of Legal Working Age in Mexico was created in June 2013. The Commission provides inter-institutional coordination in the design, execution and evaluation of actions relating to child labour. В июне 2013 года была учреждена Межведомственная комиссия по предупреждению и искоренению детского труда и защите интересов трудящихся подростков, достигших законного возраста для приема на работу; Комиссия отвечает за координацию межведомственной деятельности по разработке, осуществлению и оценке мер в этой области.
The evaluation of the Global Programme found that there was improvement in the cross-practice work in the key thematic areas, although there were limitations in the systematic promotion and institutionalization of cross-practice work. Оценка глобальной программы выявила улучшения в межсекторальной работе основных тематических подразделений, несмотря на некоторые ограничения в систематической популяризации и институционализации межсекторальной деятельности.
2.1 Design of new Global Programme, building on outcome of Rio+20, emerging lessons from post-2015 consultations, new Strategic Plan results framework and evaluation recommendations, including to focus on smaller number of programme areas. Разработка новой глобальной программы с учетом итогов "Рио+20", свежих наработок консультаций по действиям после 2015 года, рамок для оценки результатов нового стратегического плана и рекомендаций оценки, в том числе с особым вниманием более узкому кругу программных областей деятельности.
UNDP agrees with this recommendation and will develop a corporate strategy to support its engagement with SSC* and TrC* by bringing to conclusion much of the work done to develop a corporate strategy as the 2007 evaluation highlighted. ПРООН согласна с этой рекомендацией и намерена разработать общеорганизационную стратегию для обеспечения своей деятельности в области СЮЮ и ТрС путем завершения основной доли работ по разработке общеорганизационной стратегии, как отмечалось в оценке 2007 года.
To ensure that the revised evaluation policy is aligned with the strategic direction of UNFPA and best practices within and outside the United Nations, UNFPA will review the policy at regular intervals and revise it as needed, prior to the conclusion of each strategic plan. В целях приведения в соответствие пересмотренной политики в области оценки со стратегическим направлением деятельности ЮНФПА и наилучшей практикой в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее ЮНФПА проанализирует политику на протяжении регулярных промежутков времени и пересмотрит ее по мере необходимости до завершения каждого стратегического плана.
The initial appointment of the Director shall be for three years, renewable for succeeding periods of three years each subject to a satisfactory evaluation of the performance of the incumbent in accordance with established United Nations rules and procedures. Первоначальное назначение Директора предполагает его пребывание в этой должности в течение трех лет с возможностью последующего продления его полномочий каждый раз на три года при условии удовлетворительной оценки его деятельности в соответствии с установленными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Recalls that the mandate of the evaluation function is to evaluate the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNICEF programmes and interventions as well as the sustainability of results; напоминает, что задача деятельности по оценке заключается в определении актуальности, эффективности, действенности и отдачи от программ и мероприятий ЮНИСЕФ, а также устойчивости полученных результатов;
The concept and method for the evaluation of the next IFE and its preceding build-up activities are set out in a rolling draft blueprint which continues to be developed and refined on the basis of experience gained during each build-up exercise. Концепция и методология оценки следующего КПУ и предшествующей ему деятельности изложены в проекте переходящего плана, работа над разработкой и уточнением которого с учетом опыта, полученного в результате каждого учения, все еще продолжается.
This is not an evaluation of the content of the current Strategic Plan but instead of the organizational and development performance of UNDP during the first five years of implementing the plan. В данном случае речь не идет об оценке содержания нынешнего стратегического плана, а скорее об оценке деятельности организации в целом и деятельности в области развития ПРООН в течение первых пяти лет осуществления этого плана.
Furthermore, this is not a comprehensive evaluation of UNDP performance over the period of the Strategic Plan since, but instead analyses whether and how major commitments brought together under the Strategic Plan have delivered against the stated intent. Более того, настоящая оценка не является всеобъемлющей оценкой деятельности ПРООН в течение периода, охватываемого стратегическим планом, а скорее является анализом того, в какой степени с точки зрения провозглашенных целей были выполнены основные задачи, поставленные в рамках стратегического плана.
A recent evaluation of Youth Package 2 concludes that the package's initiatives have significantly reduced the number of young people who are neither enrolled in education, employment nor other activity В ходе недавно проведенной оценки проекта "Молодежный пакет 2" сделан вывод о том, что предусмотренные им инициативы позволили значительно снизить число молодых людей, не охваченных ни учебой, ни работой, ни другими видами деятельности.
In addition, she sought additional information about the granting of licences to private companies for the extraction of natural resources and installation of pipelines, the ecological impact of their activities and their evaluation, and details of compensation provided to affected communities. Кроме того, она хотела бы получить дополнительную информацию о выдаче лицензий частным компаниям на добычу природных ресурсов и строительство трубопроводов, о воздействии этой деятельности на окружающую среду и его оценке, а также о порядке выплаты компенсаций затрагиваемым общинам.
Efforts should be pursued to improve the management, evaluation and reporting of all technical cooperation activities, with greater attention being paid to: Требуются усилия по улучшению управления, оценки и отчетности в отношении всей деятельности по линии технической помощи с уделением более значительного внимания следующим вопросам: