When discussing the way forward for making IIAs work better for sustainable development, there was a hands-on evaluation of each of the principles set out in UNCTAD's IPFSD. |
При обсуждении вопроса о направлениях дальнейшей деятельности по повышению эффективности МИС как инструмента устойчивого развития участники тщательным образом проанализировали каждый из принципов, сформулированных в разработанных ЮНКТАД Основах инвестиционной политики в интересах устойчивого развития. |
Besides the development of package software, Primasoft company offers services in web-site development, software development, used in companies' activity - cost evaluation, documents circulation. |
Параллельно с разработкой коробочных продуктов, фирма Primasoft SRL предоставляет услуги по разработке веб-сайтов, различных программ, используемых в деятельности фирмы - расчет стоимости, программы документооборота. |
Similarly, during project closure and evaluation, the project delivery personnel tie up loose ends and complete required paperwork - costly activities that do not generate revenue during the time period these activities are conducted. |
Однако эта деятельность не создает приток поступлений денежных средств, поскольку никакой закупочной деятельности не ведется. занимается дорогостоящей деятельностью, которая не приносит дохода в течение ее осуществления. |
These norms regulate the purposes for which genetic data may be collected, the consent to do so, the resulting genetic evaluation, access to information, confidentiality and privacy, as well as the use, destruction and cross-referencing of data. |
Точно так же регулируется проведение тестирования в медицинско-генетических службах страны в целях прогнозирования для унификации деятельности различных служб и обеспечения соблюдения общепризнанных этических норм в этой области. |
An evaluation is planned for 2009 to measure the results of the training process both quantitatively and qualitatively, the aim being thereby to establish parameters of effectiveness and quality for police work that meet international standards of respect for human rights. |
В 2009 году планируется провести качественную и количественную оценку результатов подготовки сотрудников полиции и с помощью этого определить параметры эффективности и качества деятельности полиции с точки зрения соблюдения международных стандартов соблюдения прав человека. |
Furthermore, the evaluation of methods and procedures should be systematized, oversight mechanisms should be strengthened and budgetary discipline should become one of the key features of the Organization's management culture. |
Неизменно поддерживая эти виды деятельности, Республика Корея считает, что нужно принимать дополнительные меры экономии, особенно в области закупок, управления имуществом и складскими запасами, равно как и управления людскими ресурсами. |
The evaluation also reviewed the contributions of the three global thematic centres that were part of the Global Programme-supported practice architecture: the Drylands Development Centre; the Oslo Governance Centre; and the International Policy Centre for Inclusive Growth. |
В рамках оценки также был проанализирован вклад трех глобальных тематических центров, участвовавших в поддерживаемой глобальной программой схеме практической деятельности: Центра освоения засушливых земель, Центра правления, расположенного в Осло, и Международного центра по вопросам политики в целях инклюзивного роста. |
His/her duties will include aviation technical compliance and inspections/performance evaluation reports, which are an integral part of the quality assurance programme of the Department of Peacekeeping Operations, and which are submitted to the Air Transport Section in New York. |
В обязанности этого сотрудника будет входить соблюдение установленных для воздушного транспорта технических требований и проведение инспекций/подготовка докладов об оценке результатов деятельности, которые являются неотъемлемой частью программы Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению качества и представляются Секции воздушного транспорта в Нью-Йорке. |
Assessments have focused primarily on activities initiated or under implementation since 2004, but have also considered major changes in approach, activity content and delivery post-2007, in view of their significance to the evaluation. |
Оценка в основном охватывала деятельность, которая была начата или находилась в процессе осуществления с 2004 года, но при этом были учтены также значительные изменения в подходе, содержании деятельности и методах ее осуществления после 2007 года ввиду их значения для оценки. |
While efforts to mainstream gender are ongoing in most practice areas, the evaluation findings suggest that UNDP has not fully succeeded in using a gender-analytical lens in its programmatic work at the country level. |
Хотя меры по учету гендерной проблематики принимаются в большинстве практических областей, результаты оценки показывают, что ПРООН недостаточно эффективно использует в своей программной деятельности на страновом уровне механизмы оценки учета гендерной проблематики. |
It pointed out that GESAMP had gone through an evaluation review supported by IAEA, which had produced a strategic plan that could serve as a road map for a strengthened and more efficient GESAMP mechanism. |
Оно отметило, что ГЕСАМП прошла с одобрения МАГАТЭ ревизию ее деятельности и что по итогам этой ревизии был составлен стратегический план, который мог бы служить ориентиром в деле укрепления и повышения действенности механизма ГЕСАМП. |
Additionally, 89.2 per cent of participants said that they felt the conference had achieved its objectives. Ninety-seven per cent of those who responded to the evaluation questionnaire said that they would undertake activities to follow up their participation in the conference. |
Кроме того, 89,2 процента участников заявили, что, по их мнению, конференция достигла своих целей. 97 процентов заполнивших анкету лиц сообщили, что собираются использовать полученные ими на форуме знания в своей практической деятельности. |
Decides to consider, at its annual session 1995, the terms of reference and means of financing for an external evaluation of the Fund; |
постановляет рассмотреть на своей ежегодной сессии 1995 года сферу охвата и средства для финансирования внешней оценки деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин; |
Although they were part of the United Nations system, they had proceeded along their own track, insulated from United Nations evaluation. |
Хотя эти учреждения составляют часть системы Организации Объединенных Наций, они обрели такую степень автономности, которая позволяет им избегать анализа их деятельности со стороны Организации Объединенных Наций. |
The Government requested UNDP assistance in the establishment of a SOEs restructuring unit; in reinforcement of management capacities by introducing performance contracts; and in evaluation of viability and book value of public enterprises. |
Правительство обратилось к ПРООН с просьбой оказать помощь в создании группы, занимающейся вопросами реорганизации государственных предприятий; в укреплении управленческого потенциала посредством внедрения практики заключения контрактов, основывающихся на результатах деятельности; и в оценке жизнеспособности и балансовой стоимости государственных предприятий. |
When pay discrimination is alleged, the nature of equal or equivalent work can be adjudicated, even if there is no collective agreement or established practice in the field of activity concerned or an agreed job evaluation. |
В тех случаях, когда представляется утверждение, касающееся неравной оплаты труда, может выноситься решение, касающееся характера равного или эквивалентного труда, даже если в соответствующей сфере деятельности не существует коллективного соглашения или установленной практики, или утвержденной оценки проделанной работы. |
Ms. Brueggemann discussed the recent memorandum of understanding that had been signed between UNFPA and IPPF in July 1996, telling the Executive Board that it would increase the scope for cooperative implementation and evaluation of reproductive health activities between the two organizations. |
Г-жа Бруеггеманн остановилась на подписанном в июле 1996 года меморандуме о взаимопонимании между ЮНФПА и МФПОМ, который, по ее мнению, расширит масштабы сотрудничества между двумя организациями в осуществлении и оценке деятельности по охране репродуктивного здоровья. |
Reflecting the new developments with respect to performance indicators, the approach to evaluation of UNIDO programmes and projects is under review: |
В свете принятия новых мер, связанных с пока-зателями деятельности, в настоящее время изучается подход к оценке программ и проектов ЮНИДО: |
Current examples of the first type of activity are the projects on the evaluation of the Structural Funds using industry data on eligible areas, and studies on sub-contracting in Europe. |
Текущими примерами первого типа деятельности являются проекты оценки структурных фондов с использованием данных промышленной статистики по зонам, имеющим право на получение помощи из фондов, и исследования по изучению практики субподряда в Европе. |
(e) Undertake the updating, analysis and interpretation of data derived from the identification, sampling and evaluation activities described above; |
ё) проводить обновление, анализ и интерпретацию данных, полученных в результате деятельности по определению, выборочному исследованию и оценке компонентов биологического многообразия, о которой говорилось выше; |
This applied research mainly comprises the conceptualization and design of innovative training methodologies, such as self-needs assessment techniques, impact evaluation as a tool to increase the efficiency of action, reflection on creation and sharing of action-derived knowledge and development and establishment of an e-learning platform. |
Эти прикладные исследования касаются в основном разработки новых учебных методологий, таких, как методика анализа собственных потребностей и оценка воздействия как средство повышения эффективности деятельности, изучение вопроса о создании базы ориентированных на практические действия знаний и обмен этими знаниями и разработка и внедрение программ электронного обучения. |
This section reports, under four major headings, on the key areas of action proposed in the UNLD International Plan of Action: policy; programme design and delivery; research, assessment and evaluation; and advocacy for literacy. |
В четырех основных подразделах настоящего раздела речь идет об основных направлениях деятельности, как они сформулированы в Международном плане действий для ДГООН: политика; разработка и осуществление программ; исследования, анализ и оценка; пропаганда грамотности. |
It would be useful if the Joint Inspection Unit could submit to the General Assembly at its fifty-ninth session an evaluation of the ways in which results-based budgeting was being applied to peacekeeping activities, with particular emphasis on field missions. |
Было бы полезно, если бы Объединенная инспекционная группа представила Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии результаты оценки методов применения бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в отношении деятельности по поддержанию мира с особым упором на миссии на местах. |
This report is submitted to the Executive Board in response to Governing Council decisions 82/20 and 90/35A, which requested the Executive Director to report biennially on evaluation activities. |
Настоящий доклад представляется Исполнительному совету во исполнение решений 82/20 и 90/35 A Совета управляющих, в которых Директору-исполнителю было поручено раз в два года представлять доклад о деятельности по оценке. |
A preliminary evaluation of activities and programmes that facilitate the preparation of national communications by non-Annex I Parties implemented over the past eight years, indicated that the financial assistance provided to non-Annex I Parties is approximately US$ 130 million. |
Предварительная оценка деятельности и программ, облегчающих подготовку национальных сообщений Сторонами, не включенными в приложение I, осуществлявшаяся на протяжении последних восьми лет, показала, что финансовая помощь, предоставленная Сторонам, не включенным в приложение I, составила приблизительно 130 млн. долл. США. |