In 2004, it was estimated that wildlife numbers had fallen by almost 90 per cent. |
В 2004 году, по оценкам, богатство дикой фауны сократилось почти на 90 %. |
There are an estimated 4.3 million undernourished persons in Colombia, equivalent to 10 per cent of the total population. |
По оценкам, в Колумбии страдают от недоедания 4,3 миллиона человек, что составляет 10 % всего населения. |
It was estimated that two thirds of the world's population would be living in cities and towns by 2050. |
По оценкам, к 2050 году две трети населения мира будут проживать в больших и малых городах. |
The automatic stabilization effect of the European Union's welfare systems was estimated to have reduced by 50 per cent the impact of the economic crisis on disposable income. |
Эффект автоматической стабилизации систем социального обеспечения стран Европейского союза, по оценкам, на 50 процентов ослабил воздействие экономического кризиса на величину располагаемого дохода. |
Private remittances from Sri Lankan migrants had significantly augmented foreign exchange reserves and national income and would reach an estimated $3 billion in the current year. |
Благодаря частным денежным переводам шри-ланкийских мигрантов, объем которых в нынешнем году достигнет, по оценкам, 3 млрд. долл. США, значительно выросли инвалютные резервы и национальный доход страны. |
It was estimated that within 40 years, as many as 2 billion people would lack access to clean water. |
По оценкам, в течение следующих 40 лет до двух миллиардов человек не будут иметь доступа к чистой воде. |
Impunity becomes a significant issue, for example, when only an estimated 2 per cent of homicides in Guatemala result in conviction, and when prison capacity is saturated. |
В обстоятельствах, когда, например, в Гватемале обвинительные приговоры выносятся, по оценкам, лишь в двух процентах случаев убийств и когда вместимость тюрем уже исчерпана, важной проблемой становится вопрос безнаказанности. |
According to the delegation, there are an estimated 900,000 to 1.2 million illegal migrants in the Dominican Republic, mostly of Haitian nationality. |
Как заявила делегация, в Доминиканской Республике, по оценкам, насчитывается от 900 тыс. до 1,2 млн. нелегальных мигрантов, среди которых преобладают граждане Гаити. |
The case is estimated to last 24 months, with the judgement expected to be delivered in October 2010. |
По оценкам, разбирательство этого дела продлится 24 месяца, а решение будет вынесено в октябре 2010 года. |
The report states that pit-sawing (or chainsaw logging) is happening in all counties and that the total annual harvest is estimated at 280,000 to 650,000 cubic metres. |
В докладе говорится, что распиловка (или валка леса цепными пилами) ведется во всех графствах и что суммарный годовой объем составляет, по оценкам, от 280000 до 650000 кубометров. |
An estimated 57 per cent of people who used opioids in 2006 lived in Asia. |
По оценкам, 57 процентов лиц, употреблявших опиоиды в 2006 году, проживало в Азии. |
It is estimated that a total of 793,177,246.68 square meters is contaminated with mines, and the precise number is still unknown. |
По оценкам, минами загрязнено в общей сложности 793177246,68 кв. м земель, а точное количество до сих пор неизвестно. |
According to official sources, in 2011 the Territory embarked on a major development of its cruise port facilities estimated at CI$ 300 million. |
По официальным данным, в 2011 году территория приступила к крупной реконструкции своих портовых объектов, и на эти цели, по оценкам, было выделено 300 млн. долл. островов Кайман. |
However it was estimated that there was a funding shortfall of around $180 million, which could only be remedied by additional contributions from Governments. |
Вместе с тем, по оценкам, для реализации этих работ необходимо дополнительное финансирование в размере 180 млн. долл. США, которое может быть получено только путем внесения государствами дополнительных взносов. |
An estimated $30 billion could be generated annually by levying a 0.005 per cent tax on global currency transactions, an idea that Norway advocated. |
Норвегия поддерживает предложение о введении налога в размере 0,005 процента на совершаемые в мире валютные операции, благодаря которому, по оценкам, ежегодно можно было бы получать 30 млрд. долл. США. |
It is estimated that CSEC is worth 20 billion USD a year, according to ECPAT. |
По оценкам ЭКПАТ, СЭДКЦ приносит за год порядка 20 млрд. долл. США. |
JS7 reported that Papua was a highly militarized area with an estimated 14,842 troops whose primary mission was to secure the state against the threat of separatism. |
В СП7 сообщается, что Папуа является крайне милитаризованной зоной, где, по оценкам, расквартированы 14842 военнослужащих, главная задача которых заключается в обеспечении защиты государства от угрозы сепаратизма. |
The World Health Organization has estimated that one billion people faced difficulties in accessing quality basic health services even before the crisis. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения, 1 млрд. человек сталкивались с трудностями в области доступа к базовым услугам здравоохранения еще до наступления кризиса. |
The International Harm Reduction Association has estimated that fewer than 5 per cent of those in need have access to harm reduction services worldwide. |
По оценкам Международной ассоциации за снижение вреда, доступ к службам снижения вреда во всем мире имеют менее пяти процентов всех нуждающихся. |
Colombia estimated the net area under opium poppy cultivation in 2007 at 714 ha, excluding eradicated areas amounting to 375 ha. |
По оценкам Колумбии, в этой стране чистая площадь, занятая под культивирование опийного мака в 2007 году, составляла 714 га, не считая уничтоженных плантаций площадью 375 га. |
It was estimated that a cumulative total of $121.3 million would have been expended on the project by the end of 2011. |
По оценкам, до конца 2011 года на проект будет затрачено в целом 121,3 млн. долл. США. |
The indicative budget for phase one of the roll-out, including training, was estimated at $595,500. |
Ориентировочный бюджет на первый этап внедрения, включая учебную подготовку, составляет, по оценкам, 595500 долл. США. |
An estimated 10,000 recognized refugees live in urban areas without the required residence permit, and consequently without equal access to services. |
По оценкам, в городских районах проживает 10000 признанных беженцев, которые не имеют необходимого разрешения на проживание и вследствие этого не пользуются равным доступом к услугам. |
It is estimated that at least 1 million children are deprived of their liberty worldwide, a figure that is probably underestimated. |
По оценкам, во всем мире свободы лишены свыше 1 млн. детей, причем эта цифра, скорее всего, занижена. |
An estimated $1.5 million in additional funding would be required for both field and essential headquarters operations. |
По оценкам, потребуется 1,5 млн. долл. США дополнительного финансирования как для операций на местах, так и для основных операций в Центральных учреждениях. |