| An estimated 6 million Afghans still require food assistance for the rest of 2003. | По оценкам, в течение оставшейся части 2003 года в продовольственной помощи по-прежнему будут нуждаться 6 млн. афганцев. |
| The total cost of these projects is estimated at $2.8 million. | По оценкам, общий объем расходов на осуществление этих проектов составит 2,8 млн. долл. США. |
| An additional US$ 1.2 million is estimated having been spent in acquisition of tools and new licences. | Еще 1,2 млн. долл. США было, по оценкам, израсходовано на приобретение инструментов и новых лицензий. |
| Croatia estimated that 189 mines would be needed in 2005. | По оценкам Хорватии, в 2005 году понадобилось бы 189 мин. |
| As the humanitarian situation deteriorated in Liberia, many of the estimated 300,000 internally displaced persons were trapped in inaccessible areas. | В связи с ухудшением гуманитарной ситуации в Либерии многие из внутренних перемещенных лиц, число которых, по оценкам, составляет 300000 человек, оказались заблокированными в недоступных районах. |
| Of the estimated 8,547 Ugandan refugees living in southern Sudan, UNHCR assisted 277 to repatriate during 2000. | Из 8547 угандийских беженцев, которые, по оценкам, живут в Южном Судане, в 2000 году при содействии УВКБ было репатриировано 277 человек. |
| It is estimated that Falun Gong excesses have caused over 1,600 deaths. | По оценкам, злонамеренная деятельность Фалуньгун привела к гибели 1600 человек. |
| There are an estimated 15,000 to 20,000 mine casualties every year, and most often innocent civilians are the victims. | По оценкам, каждый год на минах подрываются около 15000 - 20000 человек, причем большинство жертв - это ни в чем не повинные мирные жители. |
| It is estimated that there are still 6,000 unexploded devices in Guatemala. | По оценкам, на территории Гватемалы все еще насчитывается 6000 взрывных устройств. |
| An estimated 1,800 mines remain in the border areas of Pocosol, Upala and La Cruz. | По оценкам, 1800 мин остаются в пограничных районах Покосол, Упала и Ла-Крус. |
| Its estimated cost is around $5 million. | По оценкам, расходы на них составят около 5 млн. долл. США. |
| Another 12,000 Liberian refugees were estimated to be living in Sierra Leone outside the UNHCR camps. | Помимо этого, по оценкам, примерно 12000 либерийских беженцев живут на территории Сьерра-Леоне вне лагерей УВКБ. |
| Officials estimated that 130,000 hectares of forest were being destroyed annually. | По оценкам должностных лиц, в Парагвае ежегодно вырубается 130000 гектаров леса. |
| It is estimated that Somaliland continued to host tens of thousands of displaced Somalis fleeing violence in southern and central Somalia. | По оценкам, Сомалиленд оставался пристанищем для десятков тысяч вынужденных переселенцев, бежавших от насилия в южной и центральной частях Сомали. |
| It is estimated that by late 2007, only 8 percent of MSM had been reached by comprehensive HIV prevention interventions. | По оценкам, в концу 2007 года лишь 8 процентов МСМ были охвачены комплексными мерами по профилактике ВИЧ. |
| An estimated 2.6 million new HIV infections will be averted, cutting HIV incidence by nearly 50%. | По оценкам, будет предотвращено до 2,6 миллиона новых случаев ВИЧ-инфекции, что снизит уровень заболеваемости ВИЧ почти на 50%. |
| A survey of occupational medical centres estimated the prevalence of EHS to be a few individuals per million in the population. | По оценкам обзора центров по лечению профессиональных заболеваний, распространенность ГЭП составляет несколько человек на один миллион. |
| HIV prevalence among some groups in these regions is estimated at over 40%. | Распространенность ВИЧ среди некоторых групп в этих регионах, по оценкам, составляет более 40%. |
| For example, the number of distinct varieties of the rice species Oryza sativa, is estimated at more than 100000. | Например, количество определенных разновидностей вида риса Oryza sativa, по оценкам, составляет более 100000. |
| The UN estimated that it could take three years to complete investigations into nearly 400 cases. | По оценкам ООН, для того чтобы полостью расследовать примерно 400 дел, понадобится не менее трёх лет. |
| The conflict has led to an estimated 3.7 million internally displaced persons. | В результате конфликта возникла проблема перемещенных лиц, численность которых, по оценкам, составляет 3,7 млн. |
| In the past decade, an estimated 20 million children worldwide were forced to leave their homes because of conflict. | По оценкам, за последнее десятилетие 20 миллионов детей по всему миру были вынуждены покинуть свои дома из-за конфликтов. |
| The total cost of the construction of the new office buildings is estimated at approximately $14 million. | По оценкам, затраты на сооружение новых служебных зданий составят в общей сложности приблизительно 14 млн. долларов. |
| UNICEF estimated that nearly 500,000 children were out of school in Haiti. | По оценкам ЮНИСЕФ, около 500000 детей в Гаити не учились в школе. |
| UNICEF estimated there were between 6,000 and 7,000 child soldiers in Colombia. | По оценкам ЮНИСЕФ, в Колумбии насчитывалось от 6000 до 7000 детей-солдат. |