The estimated infection rate in the country is 0.34 per cent of the population. |
Оценочный показатель инфицирования в этой стране составляет 0,34 процента от общей численности населения. |
The estimated range is between 20 and 50 percent for a series of goals of biodiversity and fishery enhancement and resilience. |
Оценочный уровень находится между 20-50%, чтобы можно было достичь ряд целей биоразнообразия, увеличения количества и устойчивости рыбы. |
The estimated coverage for two or more doses of tetanus toxoid vaccine also remained static, at 66 per cent. |
Также статичным остается оценочный охват, 66 процентов, по двум или более дозам вакцины столбнячного анатоксина. |
The composite index takes into account the estimated coverage of the intervention programme, activity or service. |
Сводный индекс учитывает оценочный уровень охвата мер, независимо от реализации программ, деятельности или услуг. |
The second line is the estimated subsistence minimum that is calculated by the Statistical Office on the basis of household survey data. |
Вторая черта это оценочный прожиточный минимум, который рассчитывается Статистическим управлением на основе данных обследований домашних хозяйств. |
The data on household plots are estimated. |
Данные о приусадебных участках носят оценочный характер. |
In addition, the estimated half-life in humans is 100 days (Ref. 6), suggesting a potential for bioaccumulation. |
Кроме того, оценочный период полураспада у человека составляет 100 дней (ссылка 6), свидетельствуя о потенциале биоаккумуляции. |
PAHO reports that the estimated crude death rate has remained stable for the period 1995-1997. |
По сообщению Панамериканской организации здравоохранения, в период с 1995 по 1997 год оценочный общий коэффициент смертности оставался без изменений. |
Participation of the Roma in various programmes has not been monitored as such and their unemployment rate is also only estimated. |
В Чехии не отслеживаются данные собственно об участии цыган в различных программах, а данные об уровне безработицы среди них носят всего лишь оценочный характер. |
This estimated size was too small to reconcile with the standard models of neutron stars, therefore it was suggested that it might be a quark star. |
Этот оценочный размер слишком мал, чтобы согласовываться со стандартной моделью нейтронной звезды, поэтому предполагалось, что она может быть кварковой звездой. |
In order to determine the net impact, this gross value should be then multiplied by an estimated coefficient called the "sanctions multiplier". |
Для определения чистого влияния санкций необходимо помножить эту валовую величину на оценочный коэффициент, который называется "мультипликатором санкций". |
The estimated combined half-life in soil for endosulfan ranges typically between 28 and 391 days; but higher and lower values are reported in the literature under specific conditions. |
Оценочный общий период полураспада в почве для эндосульфана составляет, как правило, от 28 до 391 дня; тем не менее, в литературе приводятся более высокие и более низкие значения, наблюдаемые в конкретных условиях. |
The disposable monthly income per household member of approximately 22 per cent of households or 27 per cent of inhabitants is lower than the estimated subsistence minimum. |
Располагаемый месячный доход на каждого члена домашнего хозяйства приблизительно 22% домохозяйств, или 27% жителей, ниже чем оценочный прожиточный минимум. |
Infant mortality recorded and estimated according to age. Paraguay, 1992-2003 |
Зарегистрированный и оценочный коэффициент детской смертности по годам, Парагвай, 1992-2003 годы |
In addition, Russia and Kazakhstan were reported as partial users in 2005, both with an estimated level of implementation at 49 per cent. |
Кроме того, сообщалось, что в 2005 году эту рекомендацию частично использовали Россия и Казахстан, оценочный уровень использования которыми составил 49%. |
The estimated average global rate of forest carbon depletion is 1.6 gigaton per year or about 0.25 per cent of total forest carbon. |
Оценочный среднемировой показатель расщепления лесного углерода составляет 1,6 гигатонны в год, или 0,25 процента от общего объема содержащегося в лесах углерода. |
The estimated subsistence minimum is the basis for establishing various benefits and the minimum wage, although neither of them is directly indexed to the living minimum. |
Оценочный прожиточный минимум берется за основу при установлении различных пособий и минимальной заработной платы, хотя они не индексируются непосредственно до минимальной стоимости жизни. |
A need to absorb the younger generation into the labour market has placed pressure on the economy and resulted in an estimated overall unemployment rate of 12.4 per cent (19.6 per cent for women) in 2013. |
Необходимость предоставления молодежи места на рынке труда породила давление на экономику и привела к тому, что оценочный общий показатель безработицы в 2013 году составил 12,4 процента (19,6 процента среди женщин). |
In recent years, an increase in exploration efforts has led to a significant increase in uranium resources and their level of knowledge, especially in the area of Cerro Solo, where the tonnage and grade estimated is expected to ensure sustained uranium production in the future. |
В последние годы в результате активизации усилий по проведению поисково-разведочных работ объем урановых ресурсов существенно увеличился и повысился уровень знаний о них, особенно в районе Сьерра-Соло, где, как ожидается, оценочный тоннаж и класс сырья обеспечат устойчивое производство урана в будущем. |
Totals The estimated area to be cleared includes 1,221,196 square metres which are known to remain to be cleared (as indicated in paragraph 6 above) plus 1,056,049 square metres of area subject to survey which Serbia projects will require clearance. |
Оценочный район, подлежащий расчистке, включает 1221196 кв. м, которые заведомо остается расчистить (как указано в пункте 6 выше), плюс 1056049 кв. м площади, подлежащей обследованию, которая, как прогнозирует Сербия, потребует расчистки. |
At the same time, estimated net capital flows to Africa fell to $14.35 billion in 2000 from $21.13 billion in 1999. |
В то же время оценочный чистый объем притока капитала в Африку в 2000 году сократился до 14,35 млрд. долл. США с 21,13 млрд. долл. США в 1999 году. |
The Fund aims to track two broad indicators in order to monitor overall trends in its portfolio: (a) the number of countries that have relapsed into violence; and (b) the number of countries where the estimated risk of relapse is diminishing. |
Чтобы отслеживать общие тенденции среди участников своих программ, Фонд планирует вести учет двух общих показателей: а) число стран, где возобновилось насилие, и Ь) число стран, где оценочный риск возобновления насилия уменьшается. |
and Concentrations of 220-270 ng/g lipid weight in eggs of the peregrine falcon in northern Sweden and Greenland, the estimated half-life in humans is 100 days, the soil organism accumulation factor for octabromodiphenyl ether 197 has been calculated as 2. |
концентрации, составляющие 220-270 нг/г липидного веса в яйцах сапсана в северной Швеции и Гренландии, оценочный период полураспада у человека составляет 100 дней, фактор аккумуляции в почвенных организмах для октабромдифенилового эфира, составляющий 197, рассчитан как 2. |
Fuel Consumption Rate: The estimated rate of fuel consumption, in gallons per 100 miles, for combined city and highway driving. |
с) Показатель потребления топлива: оценочный показатель потребления топлива в галлонах на 100 миль в случае смешанного режима вождения в городских условиях и за городом. |
The request indicates that the estimated budget includes the operational costs of all the operators working within the programme, the costs related to the functioning of PFNLA and to the reinforcement of its capacities, and the costs of UNMACC. |
Запрос указывает, что оценочный бюджет включает операционные расходы всех операторов, работающих в рамках программы; расходы, связанные с функционированием НКЦПМД и с укреплением его потенциалов; и расходы КЦООН по ПМД. |