In 1994 the social product is estimated to be at its 1993 level. |
В 1994 году общественный продукт, по оценкам, будет находиться на уровне 1993 года. |
Low levels of literacy and education had aggravated unemployment, estimated at 30 per cent. |
Низкий уровень грамотности и образования еще более усугубляет проблему безработицы, которая, по оценкам, составляет 30 процентов. |
By 1993, an estimated 7 million Africans were infected. |
По состоянию на 1993 год было заражено, по оценкам, 7 миллионов африканцев. |
However, petroleum has been extracted recently, producing an estimated 700,000 barrels per year. |
Однако в последнее время она стала вести добычу нефти в объеме, составляющем, по оценкам, 700000 баррелей в год. |
Among the youth, unemployment is estimated as high as 60 per cent. |
По оценкам, доля безработных среди молодежи составляет 60 процентов. |
It is estimated that perhaps 200-300 persons may have been housed in public sector housing following eviction. |
По оценкам, примерно 200-300 человек получили жилье в государственном секторе после выселения. |
It is estimated that over 300,000 people died from starvation or as a result of the conflict during 1992 alone. |
По оценкам, только в 1992 году число жертв голода и конфликта превысило 300000 человек. |
In addition, the Bank Group is supporting private investment activities estimated at $25 billion annually. |
Кроме того, группа Банка поддерживает частную инвестиционную деятельность, ежегодный объем которой, по оценкам, составляет 25 млрд. долл. США. |
The indigenous peoples, estimated to number over 300 million, are a significant component of the international community. |
Коренные народы, численность которых, по оценкам, превышает 300 миллионов человек, являются важной составной частью международного сообщества. |
Thus, total resources available for the cycle were estimated at that time to amount to $6,501 million. |
Таким образом, общий объем имеющихся в рамках цикла ресурсов составлял в то время, по оценкам, 6501 млн. долл. США. |
It is estimated that some 70,000 refugees in the Mombasa area have returned by boat to Kismayo, Mogadishu and Bossaso. |
По оценкам, в Кисмайо, Могадишо и Босасо водным путем вернулись около 70000 беженцев, находившихся в районе Момбасы. |
It is estimated that these latter areas will receive the greatest number of refugees per square kilometre. |
По оценкам, в эти последние районы прибудет максимальное число беженцев из расчета на 1 кв. км. |
The total quantity of this hazardous waste in Africa is estimated to be between 20,000 and 60,000 metric tons. |
По оценкам, общее количество таких опасных отходов в Африке составляет от 20000 до 60000 метрических тонн. |
The PHRIC estimated the unemployment rate to be 75 per cent among this group. |
По оценкам ПИЦПЧ, уровень безработицы в этой группе составляет 75 процентов. |
An estimated 1.1 billion persons, or one-fifth of humankind, are unable to afford even minimally acceptable levels of food and shelter. |
По оценкам, 1,1 миллиарда человек, или одна пятая всего человечества, не могут позволить себе даже минимально приемлемый уровень обеспечения продовольствием и жильем. |
An estimated 30,000 households in Kabul are headed by women, including widows. |
По оценкам, в Кабуле женщины, включая вдов, являются главами около 30 тыс. домашних хозяйств. |
It is estimated that some 1,200 students have been affected by this measure, thereby losing their academic year. |
По оценкам, эти меры коснулись приблизительно 1200 студентов, которые вследствие этого были вынуждены пропустить год учебы. |
The total cost of closing the telecommunications gap in developing countries has been estimated at US$ 3 million million. |
Общие затраты на ликвидацию отставания развивающихся стран в области связи составят, по оценкам, З триллиона долларов США. |
It is estimated that 25,000 mine-related casualties occur each year worldwide. |
По оценкам, в мире ежегодно подрывается на минах 25000 человек. |
This has been revealed in numerous studies, which have estimated the presence of millions of mines. |
Об этом говорится в многочисленных исследованиях, по оценкам которых количество имеющихся мин исчисляется миллионами. |
The costs for the first three months were estimated at just over $7.6 million. |
По оценкам, расходы на первые три месяца несколько превышают 7,6 млн. долл. США. |
It is estimated that only about 4 per cent of the roads are paved. |
По оценкам, твердое покрытие имеет лишь около 4% дорог. |
It is estimated that considerable upgrades will be required because of the heavy nature and constant flights of aircraft throughout Bosnia and Herzegovina. |
По оценкам, понадобится значительная реконструкция ввиду частых и постоянных полетов летательных аппаратов в Боснии и Герцеговине. |
Where pending expenditures are estimated to exceed the allotment received, the prior written authorization of the Controller is required. |
В тех случаях, когда, по оценкам, предстоящие расходы превышают полученные ассигнования, требуется письменная санкция Контролера. |
An estimated 60 per cent of the homes in Saint Kitts and Nevis were damaged by Hurricane Luis. |
По оценкам, в результате урагана "Луис" было повреждено 60 процентов домов в Сент-Китс и Невис. |