An estimated 600,000 children and their families are in need of emergency humanitarian aid, particularly in Mogadishu. |
По оценкам, 600000 детей и членов их семей нуждаются в срочной гуманитарной помощи, особенно в Могадишо. |
Hashim Thaci and his Democratic Party of Kosovo won an estimated 34 per cent of Assembly votes. |
По оценкам, на выборах в Скупщину Хашим Тачи и его Демократическая партия Косово получили 34 процента голосов. |
With an estimated 10 million light weapons still circulating throughout the subregion, the continuing proliferation of small arms also contributes to fuelling criminal activity. |
По оценкам, в субрегионе в обороте находится 10 млн. единиц легких вооружений, а продолжающееся распространение стрелкового оружия также приводит к росту масштабов криминальной деятельности. |
Air pollution costs are estimated at 2 per cent of GDP in high-income countries. |
Загрязненность атмосферы в странах с высокими доходами, по оценкам, обходится в 2% от ВВП. |
The World Bank had estimated the cost of reaching Goal 3 at $13 billion per year. |
По оценкам Всемирного банка, для достижения третьей цели необходимо ежегодно расходовать 13 миллиардов долларов. |
More than 95 per cent of the country's estimated 13,000 Madrassahs had been registered. |
Было зарегистрировано более 95% из существующих в стране, по оценкам, 13000 медресе. |
It was estimated that a further 100 million people would be thrown into abject poverty. |
По оценкам, еще 100 млн. человек могут быть ввергнуты в крайнюю нищету. |
It is estimated that MONUC has one peacekeeper for each 10,000 civilians in the conflict areas. |
По оценкам, в районах конфликта на каждые 10000 гражданских лиц приходится один миротворец МООНДРК. |
It was estimated that around 10,000 Roma families did not have appropriate accommodation. |
По оценкам, около 10000 семей рома не имеют надлежащего жилья. |
It was estimated that the current global economic crisis had pushed over 125 million people back into extreme poverty. |
По оценкам, нынешний мировой экономический кризис вновь ввергнул в крайнюю нищету свыше 125 млн. человек. |
It was estimated that over 17,000 persons are still missing from these armed conflicts. |
По оценкам, в результате этих конфликтов пропало без вести более 17000 человек. |
It is estimated that more than 1,100 satellites will be launched between 2009 and 2018. |
По оценкам, с 2009 по 2018 год будет запущено более 1100 спутников. |
The associated costs of that support were estimated at $88,269,800. |
По оценкам, сопутствующие расходы, связанные с оказанием этой поддержки, составляют 88269800 долл. США. |
There was a need to strengthen those programmes, as over 1 billion people were estimated to be living with hunger daily. |
Налицо необходимость укрепления таких программ, поскольку, по оценкам, число ежедневно голодающих составляет свыше миллиарда людей. |
The Government estimated that they would be able to accommodate some 21,000 IDPs in settlements by the end of 2008. |
По оценкам правительства, к концу 2008 года оно сможет разместить в населенных пунктах 21000 ВПЛ. |
The resulting savings had amounted to an estimated $17 million in 2005. |
По оценкам, связанная с этим экономия составила в 2005 году 17 млн. долл. США. |
It is estimated that about 165,000 Sierra Leonean refugees continue to receive asylum in the subregion. |
По оценкам, в субрегионе убежище по-прежнему получают порядка 165000 сьерра-леонских беженцев. |
Those living in other districts within the Fukushima Prefecture and in neighbouring prefectures were estimated to have received comparable or lower doses; even lower doses were estimated to have been received elsewhere in Japan. |
Те, кто проживали в других районах в префектуре Фукусима и в соседних префектурах, получили, по оценкам, сопоставимые или более низкие дозы; еще более низкие дозы, по оценкам, получили лица, проживающие в других районах Японии. |
An estimated one third of indigenous peoples are poor, and indigenous peoples are estimated to account for about 10 per cent of the poor worldwide. |
По оценкам, треть представителей коренных народов являются бедными, и коренные народы, по оценкам, составляют приблизительно 10 процентов бедного населения во всем мире. |
It is estimated that more than a thousand different cultural groups exist with most having their own language. |
По оценкам, здесь насчитывается более тысячи различных культурных групп, большинство из которых имеет свой собственный язык. |
Inside the country, there were an estimated 6.5 million IDPs, of whom an estimated 3.5 million were residing in locations that were difficult or impossible to reach. |
Внутри страны, по оценкам, насчитывалось 6,5 ВПЛ, из которых, по оценкам, 3,5 млн. проживали в труднодоступных или недостижимых местах. |
The average cost effectiveness was estimated to increase by about 25 per cent to US$9.81 per kg, which resulted in an estimated funding requirement of $8 million per year. |
По оценкам, средняя эффективность затрат увеличивается примерно на 25 процентов до 9,81 долл. США за кг, в результате чего предполагаемые потребности в финансировании составят 8 млн. долл. США в год. |
Adults living in the city of Fukushima were estimated to have received, on average, an effective dose of about 4 mSv in the first year following the accident; estimated doses for 1-year-old infants were about twice as high. |
Взрослые, проживавшие в городе Фукусима, в среднем получили, по оценкам, эффективную дозу в размере около 4 мЗв в течение первого года после аварии; расчетные дозы для младенцев в возрасте одного года были в два раза выше. |
They continued to handle an estimated 80 per cent (some stakeholders estimated up to 95 per cent) of all disputes in Afghanistan, particularly in rural areas. |
Они по-прежнему разбирают около 80% (по оценкам некоторых заинтересованных сторон, до 95%) всех споров в Афганистане, в особенности в сельских районах. |
Miners are estimated to lose, on average, 1 to 2 grams of Hg per gram of gold produced; thus, this process annually releases approximately 1000 t of Hg to the biosphere, of which an estimated 300 t is emitted directly to the atmosphere. |
По оценкам, при такой добыче потери ртути на один грамм золота составляют 1-2 грамма и таким образом применение этой технологии приводит к выбросам в биосферу порядка 1000 т ртути в год, из которых около 300 т поступаю непосредственно в атмосферу. |