Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода По оценкам

Примеры в контексте "Estimated - По оценкам"

Примеры: Estimated - По оценкам
The World Bank has estimated that it would cost $7 to $13 per capita to finance intervention aimed at achieving gender equality in low-income countries. По оценкам Всемирного банка, затраты на финансирование мер, направленных на достижение гендерного равенства в странах с низкими доходами, составят от 7 долл. США до 13 долл. США на одного человека.
Rural households in Nepal are particularly vulnerable with more than an estimated 70 per cent of household budgets being allocated to the purchase of food, while dependence on subsistence agriculture remains high. Особенно уязвимы в этом отношении сельские семьи, где, по оценкам, 70 процентов домашнего бюджета тратится на продовольствие, при этом зависимость от натурального сельского хозяйства остается высокой.
During the reporting period, in Iriba, MINURCAT drilled wells some 120 meters below the ground surface that, once heavy duty pumps and pipes are installed, are estimated to provide sufficient water for the population of the city for decades to come. За отчетный период МИНУРКАТ осуществила в Ирибе бурение скважин глубиной 120 метров, которые - после установки труб и мощных насосов - должны, по оценкам, обеспечить достаточный объем воды для населения города в течение нескольких десятилетий.
Funds for training of staff are estimated at $400,000. Plans to hire a consulting firm to provide training based on the training materials internally developed. Финансирование для обучения сотрудников составит, по оценкам, 400000 долл. Имеются планы привлечения консультационной фирмы для организации обучения на основе учебных материалов, разработанных внутри организации.
In 2012, extrabudgetary funds will cover the cost of travel for some participants as well as conference servicing costs in an estimated amount of $260,000. В 2012 году за счет внебюджетных средств будут покрываться расходы на поездки некоторых участников, а также расходы на конференционное обслуживание, и по оценкам, общая сумма этих расходов составит 260000 долл. США.
At the national level, it has been estimated that, at a minimum, States should aim to spend 1 per cent of gross domestic product on water and sanitation. По оценкам, на национальном уровне государства должны, как минимум, стремиться к выделению 1 процента валового национального продукта на водоснабжение и санитарию.
At the completion of the implementation of the SAP software by the United Nations, it is estimated that 96 per cent of the Pension Fund participants' data will be maintained under an enterprise resource planning platform. По оценкам, после завершения внедрения Организацией Объединенных Наций программного обеспечения САП 96 процентов данных по участникам Пенсионного фонда будет проходить через систему общеорганизационного планирования ресурсов.
FAO estimated that the annual landings of deep-water species in 2006 from areas beyond national jurisdiction were approximately 250,000 tons and the number of vessels engaged in high seas deep-water fishing that year was 285. По оценкам ФАО, объем выгруженных за 2006 год особей глубоководных видов, пойманных в районах за пределами национальной юрисдикции, составил приблизительно 250 тысяч тонн, а количество судов, занятых глубоководным промыслом в открытом море, составило за этот же год 285.
Mali has estimated that training farmers to carry out rainfall measurements and phenological observations has resulted in reducing seed loss from 40 to 5 per cent and in increasing crop yield. По оценкам Мали, обучение фермеров метода измерения осадков и проведения фенологических наблюдений позволило добиться не только сокращения потерь семенного материала с 40% до 5%, но и увеличения урожая сельхозкультур.
The Conference, while welcoming achievements in bilateral and unilateral reductions by some nuclear-weapon States, notes with concern that the total estimated number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to several thousands. Конференция, приветствуя двусторонние и односторонние сокращения, успешно проведенные некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, с озабоченностью отмечает, что общее количество развернутых и находящихся в хранилищах ядерных боезарядов по-прежнему составляет, по оценкам, несколько тысяч.
The maintenance of the Committee and all related communication are estimated at a cost of approximately half a man year; however, these staff costs have also been absorbed by the existing staffing structure of the services involved in ERM. Обслуживание комитета и поддержание всех необходимых контактов потребует, по оценкам, приблизительно половины человеко-года; однако эти кадровые затраты также были покрыты за счет имеющихся кадровых ресурсов служб, участвующих в ОУР.
While an additional 5,000 persons have been displaced during the period under review, the total number of internally displaced persons was estimated at 162,000. В рассматриваемый период покинуть свои дома были вынуждены еще 5000 человек, а общее число вынужденных переселенцев составило, по оценкам, 162000 человек.
By the middle of the year, more than 170,000 internally displaced persons were estimated to have returned to Southern Sudan (including 11,000 assisted returns) and just under 32,000 refugees were repatriated, mostly from Uganda. По оценкам, к середине года в Южный Судан возвратилось более 170000 внутренне перемещенных лиц (включая 11000 лиц, которым была оказана помощь в возвращении), и было репатриировано около 32000 беженцев, главным образом из Уганды.
Cameroon and Nigeria have so far agreed on a total distance of 1,463 kilometres for the land boundary, which is estimated to be 1,950 kilometres. До настоящего времени Камерун и Нигерия достигли договоренности по 1463 км сухопутной границы, общая протяженность которой, по оценкам, составляет 1950 км.
An estimated 21 per cent of pregnant women living in these countries were tested for HIV in 2008, compared with 13 per cent in 2006. По оценкам, в 2008 году обследование на ВИЧ прошли 21 процент беременных женщин, живущих в этих странах, по сравнению с 13 процентами в 2006 году.
It is estimated that within the first two years of AGOA certification, investment flows into Lesotho's textile, garment and footwear sectors shot up as private companies sought to take advantage of AGOA preferences. По оценкам, за первые два года сертификации в соответствии с АГОА приток инвестиций в текстильный, швейный и обувной сектора Лесото резко выросли, поскольку частные компании стремились воспользоваться преференциями согласно АГОА.
The International Labour Organization (ILO) has estimated that only about 20 per cent of the working-age population and their families have access to comprehensive social protection systems. По оценкам Международной организация труда (МОТ), лишь около 20 процентов населения трудоспособного возраста и их семей имеют доступ ко всеобъемлющим системам социальной защиты.
It is estimated by the International Labour Organization that 218 million children worldwide, engage in some form of child labour. По оценкам Международной организации труда, во всем мире теми или иными формами детского труда охвачены 218 млн. детей.
In 2007, only 53 of the 171 countries with available data had achieved gender parity in both primary and secondary education, and an estimated 53 million school-age girls were not enrolled in primary schools. З. В 2007 году только 53 из 171 страны, по которым собраны данные, достигли гендерного паритета, как в начальной, так и в средней школе, и, по оценкам, 53 миллиона девочек школьного возраста не посещают начальной школы.
An estimated 515 new ratifications were made by assisted countries, including 46 ratifications in 2009. По оценкам, странами, получившими помощь, было подписано в общей сложности 515 документов о ратификации, в том числе 46 таких документов было подписано в 2009 году.
The exact number is difficult to determine owing to the remoteness, informal character and mobility of the industry, but it is estimated that approximately 1 million children worldwide are involved in such activities. Из-за удаленности мест, неформального характера деятельности и переноса промыслов точную цифру назвать трудно, однако, по оценкам, такой работой занимаются примерно 1 миллион детей по всему миру.
If the annual fuel consumption of these cars could be cut by 10 per cent by reducing friction, it is estimated that the conserved energy would provide electric power for all households in Japan for a year or more. Если бы удалось снизить годовое потребление топлива этих автомобилей за счет 10-процентного уменьшения коэффициента трения, то, по оценкам, сэкономленной энергии хватило бы для снабжения электричеством всех домашних хозяйств в Японии в течение более года.
It is estimated that the programme in Viet Nam provides enough clean and cheap energy to replace the usual sources of energy, such as firewood, agricultural waste, charcoal, kerosene and liquefied petroleum gas. По оценкам, благодаря этой программе Вьетнам производит достаточно экологически чистых и дешевых энергоносителей для отказа от обычных источников энергии, таких как древесное топливо, сельскохозяйственные отходы, древесный уголь, керосин и сжиженный нефтяной газ.
The estimated number of AIDS deaths also appears to have peaked, at 2.2 million in 2005, and has since declined to 2 million in 2007. По оценкам, смертность от СПИДа достигла, по-видимому, максимального уровня в 2005 году в 2,2 миллиона смертей и затем снизилась до 2 миллионов в 2007 году.
On average, about 3,600 people relocate to these coastal areas each day and, by 2015, it is estimated that the coastal population would reach 165 million. В среднем в прибрежные районы переезжают примерно 3600 человек в день, и, по оценкам, к 2015 году население побережий достигнет 165 млн. человек.