An estimated 10 million people were living with HIV/AIDS, and the number of infected women far exceeded men. |
По оценкам, 10 миллионов человек инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, а число инфицированных женщин намного превышает эти показатели среди мужчин. |
Nearly one third of Kyrgyzstan's population is estimated to be living below the poverty line. |
Примерно одна треть населения Кыргызстана проживает, по оценкам, ниже черты бедности. |
UNICEF has estimated that achievement of universal primary education by 2015 would require additional spending of some $9 billion a year. |
По оценкам ЮНИСЕФ, достижение всеобщего начального образования к 2015 году потребует дополнительных расходов в размере порядка 9 млрд. долл. США в год. |
Most of the estimated 100,000 Serbs remaining in Kosovo live in enclaves protected by heavily armed KFOR soldiers with no freedom of movement. |
Большая часть сербов, оставшихся в Косово, которых, по оценкам, насчитывается 100000 человек, проживают в анклавах, охраняемых основательно вооруженными военнослужащими СДК, при этом у них отсутствует свобода передвижения. |
By March 2001, UNHCR estimated that between 2,000 and 2,500 refugees were returning to Sierra Leone a week. |
К марту 2001 года, по оценкам УВКБ, в Сьерра-Леоне еженедельно возвращалось от 2000 до 2500 беженцев. |
Maternal mortality is estimated at about 480 per 100,000 live births, which is surprisingly low by regional standards. |
По оценкам, коэффициент материнской смертности составляет примерно 480 смертей на 100000 живорождений, что является удивительно низким показателем по региональным стандартам. |
In addition, staff security expenditure under the programme budget is estimated at $12 million in 2000-2001. |
Кроме того, по оценкам, в 2000-2001 годах расходы на цели обеспечения безопасности персонала в рамках бюджета по программам составляют 12 млн. долл. США. |
It is estimated that in Africa alone there are some 7 million illicit arms and light weapons in circulation. |
По оценкам, только в Африке имеют хождение порядка 7 миллионов единиц незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Over 36 million are estimated to be living with HIV/AIDS. |
По оценкам, более 36 млн. являются носителями ВИЧ/СПИДа. |
It is currently estimated that some 400,000 Rwandans, out of a total population of 8 million, are infected. |
По оценкам, в настоящее время около 400 тыс. руандийцев при общей численности населения в 8 млн.человек инфицированы. |
Tourism, first source of income, decreased by an estimated 5 per cent in 2002. |
В 2002 году туризм, главный источник доходов страны, сократился, по оценкам, на 5 процентов. |
Some 1.5 million people are estimated to have died as a direct result of the conflict. |
По оценкам, около полутора миллиона человек погибли непосредственно в результате конфликта. |
It is estimated that more than 500,000 children have been recruited as combatants in 87 countries. |
По оценкам, в 87 странах более 500000 детей являются комбатантами. |
Approximately 4,000 HIV infections have been reported, but the actual number is estimated to be 8-10 times higher. |
В стране зарегистрировано приблизительно 4000 случаев инфицирования ВИЧ, однако реальное их число, по оценкам, превышает этот показатель в 8-10 раз. |
In 20 years, it is estimated that approximately a quarter of the Estonian population will have reached the retirement age. |
По оценкам, через 20 лет приблизительно четверть эстонского населения достигнет пенсионного возраста. |
It is estimated that approximately 10 per cent of the population of counties is not covered by health insurance. |
По оценкам, приблизительно 10% населения уездов не охвачены медицинским страхованием. |
An estimated 77.1 per cent of this expenditure came from public sources. |
По оценкам, 77,1% этих расходов финансировалось из государственных источников. |
It is estimated that the beneficiaries number about 1,300 persons. |
По оценкам, численность бенефициаров должна составить приблизительно 1300 человек. |
As of 13 June, UNMEE military observers estimated that over 5,500 Eritrean militia and 3,100 police had already deployed inside the Temporary Security Zone. |
По оценкам военных наблюдателей МООНЭЭ, по состоянию на 13 июня на территории временной зоны безопасности уже было размещено более 5500 эритрейских милиционеров и 3100 полицейских. |
It is estimated that one in 10 people in the province receives help from this Ministry each year. |
По оценкам, каждый десятый житель провинции ежегодно получает помощь от этого министерства. |
4 The Government of Cuba has estimated the economic effects of the United States embargo at $121,000 million. |
4 По оценкам правительства Кубы, экономический ущерб от эмбарго Соединенных Штатов составляет 121000 млн. долл. США. |
It is estimated that 270,000 children are at present living in extreme poverty. |
В настоящее время, по оценкам, в условиях нищеты живут 270000 несовершеннолетних. |
Internet access connections are estimated to be at 325,000 units. |
К Интернету подключено, по оценкам, около 325000 компьютеров. |
No data are available from Colombia for 2001, but opium production is estimated to have remained relatively stable. |
По Колумбии какие-либо данные за 2001 год отсутствуют, однако, по оценкам, производство опия остается на довольно стабильном уровне. |
Currently, an estimated 70 per cent of the Afghan population is dependent on health services provided by the international community. |
По оценкам, от медицинских услуг, оказываемых международным сообществом, в настоящее время зависят порядка 70 процентов афганцев. |