It is estimated that these new sources of finance have constituted nearly half of climate finance flows over the past two years. |
По оценкам, на протяжении последних двух лет на эти новые источники финансирования приходилась почти половина финансовых вложений в деятельность, связанную с изменением климата. |
An estimated 72 per cent of the urban population of Africa now lives in slums. |
По оценкам, 72 процента городского населения Африки в настоящее время проживает в трущобах. |
It is estimated that poverty decreased by 4-5 per cent in urban areas, although inequalities remain high. |
По оценкам, в городских районах уровень нищеты сократился на 4 - 5 процентов, хотя показатели неравенства продолжают оставаться высокими. |
It is estimated that at least one-third of all street children have a disability. |
По оценкам, не менее трети всех беспризорных детей имеют ту или иную форму инвалидности. |
Today, an estimated 222 million women who wish to avoid or delay pregnancy in developing countries still lack access to modern methods of contraception. |
Сегодня, по оценкам, в развивающихся странах 222 миллиона женщин, которые хотели бы избежать беременности или отсрочить ее, по-прежнему не имеют доступа к современным методам контрацепции. |
An estimated 30000 IDP families remain without a durable solution, including housing, across Georgia. |
По оценкам, в Грузии долгосрочное решение проблем, в том числе жилищных, не найдено для 30000 семей ВПЛ. |
The estimated size of this minefield is 5,640 square metres. |
По оценкам, площадь этого поля составляет 5640 кв. м. |
An estimated 8,300 pages of working documentation had been translated as of 31 March 2013. |
По оценкам, к 31 марта 2013 года было переведено 8300 страниц рабочей документации. |
The estimated time from receiving an extradition request to the final decision is between six and twelve months. |
По оценкам, срок принятия окончательного решения о выдаче составляет от шести до двенадцати месяцев с даты получения просьбы. |
The drinking water coverage rate is estimated to be 45 per cent in Brazzaville and Pointe-Noire. |
По оценкам, доступ к питьевой воде в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре имеют 45% населения. |
It is estimated that an additional 60,000 children and youth will be identified and offered support in the coming years. |
По оценкам, еще 60000 детей и молодых людей будут выявлены и получат поддержку в предстоящие годы. |
There are an estimated 15.7 million indigenous persons in Mexico and 68 indigenous peoples. |
По оценкам, в Мексике проживает 68 коренных народов общей численностью 15,7 млн. человек. |
In 2012, 30 journalists were estimated to be in prison. |
По оценкам, в 2012 году в тюрьме находились 30 журналистов. |
The income produced by cultural industries globally in 2007 was estimated at $1.6 trillion. |
Общемировой объем доходов, полученных индустрией культуры в 2007 году, составил, по оценкам, 1,6 трлн. долл. США. |
One State party estimated that approximately 20 per cent of the outgoing extradition requests related to corruption offences. |
По оценкам одного государства-участника, приблизительно 20 процентов отправленных просьб о выдаче были связаны с коррупционными правонарушениями. |
The number of people living and working outside their countries of origin is estimated to have increased since 1975. |
По оценкам, численность лиц, живущих и работающих за пределами стран своего происхождения, увеличилась с 1975 года. |
It is estimated that approximately 65 per cent of the recipients of a guarantee pension are women. |
По оценкам приблизительно 65% лиц, получающих гарантированную пенсию, составляют женщины. |
In Germany there are estimated to be between 5,000 and 7,000 street children. |
По оценкам, в Германии имеется от 5000 до 7000 безнадзорных детей. |
An estimated 150,000 refugees live outside the camps in towns and urban areas. |
По оценкам, за пределами лагерей в городах и городских районах проживает 150000 беженцев. |
There are 68 million people estimated to be in wheelchairs worldwide. |
По оценкам, 68 миллионов человек во всём мире прикованы к инвалидным креслам. |
It is estimated that 110 prisoners remain on death row. |
По оценкам, смертной казни ожидают еще 110 заключенных. |
An estimated 53 programme countries now have national standards for monitoring school or developmental readiness, compared to 37 in 2005. |
По оценкам, в настоящее время национальные стандарты контроля за подготовкой к поступлению в школу или развитием имеют 53 страны осуществления программ по сравнению с 37 в 2005 году. |
The total number of detainees was estimated at slightly over 70,000 in 2002. |
По оценкам, в 2002 году общая численность лиц, содержащихся под стражей, была несколько выше 70000 человек. |
It is estimated that currently, only 30 per cent of children who start primary school complete primary education. |
По оценкам, в настоящее время только 30 процентов детей, поступающих в начальную школу, завершают начальное образование. |
Some 300,000 persons are estimated to have been displaced since 2006 as a result of conflict. |
По оценкам, с 2006 года в результате конфликта были вынуждены переместиться более 300000 человек. |