An estimated 500000 South Africans are infected each year. |
По оценкам, ежегодно заражаются около 500 тыс. южноафриканцев. |
It is estimated that there are about 800,000 economically active children in Mozambique. |
По оценкам, около 800000 детей в Мозамбике являются экономически активными. |
BWS estimated that 2000 cadres were listed as missing without any account of their whereabouts. |
По оценкам РСМ, 2000 членов пропали без вести, и никакой информации об их судьбе не имеется. |
It is estimated that there are over 723,000 people without citizenship in Myanmar. |
По оценкам, в Мьянме проживает более 723000 лиц без гражданства. |
In Italy it is estimated that about 500 thousand patients suffer from Alzheimer's disease. |
По оценкам, в Италии насчитывается примерно 500 тысяч пациентов, страдающих от болезни Альцхаймера. |
It is estimated that there are over 184,000 refugees originating from Myanmar. |
По оценкам, из Мьянмы бежало свыше 184000 человек. |
Currently, the number of Peruvian migrants was estimated at 3 million, or about 10 per cent of the population. |
Сегодня численность перуанских мигрантов составляет, по оценкам, 3 млн. человек, или около 10 процентов населения страны. |
An estimated 30,000 Lebanese citizens, like Ms. Al Wass and Mr. Bou Farhat, have benefited from such services. |
По оценкам, этой услугой уже воспользовались 30000 ливанских граждан, таких как г-жа аль-Васс и г-н Бу Фархат. |
It is estimated that about 85 per cent of the population listens regularly to the radio. |
По оценкам, радио регулярно слушают около 85 процентов населения. |
It was estimated that more than 100 people had been killed since the beginning of the clashes. |
После того как начались эти стычки, погибло, по оценкам, более 100 человек. |
Since the late 1990s, the prevalence rates for those drugs are estimated to have remained relatively stable. |
С конца 1990-х годов масштабы распространенности этих наркотиков, по оценкам, остаются относительно стабильными. |
It is estimated that as many as 3 million drug users worldwide are infected with HIV. |
По оценкам, в мире насчитывается около 3 миллионов ВИЧ-инфицированных наркопотребителей. |
There was an estimated loss of more than US$ 26 million due to increased transportation costs and extended travel times. |
По оценкам, потери из-за повышения транспортных издержек и увеличения продолжительности поездок составили более 26 млн. долл. США. |
Recurrent revenue was estimated to be EC$ 177 million. |
Текущие поступления, по оценкам, составляли 177 млн. восточнокарибских долларов. |
Insurance coverage is estimated at 94 per cent. |
По оценкам, за счет страхования покрывается 94 процента медицинских расходов. |
Some 3.7 million Somalis were estimated by UNHCR to be in urgent need of humanitarian assistance. |
По оценкам УВКБ, в срочной гуманитарной помощи нуждается примерно 3,7 млн. сомалийцев. |
There are an estimated 30,000 or more Haitians residing in an irregular manner in the Bahamas. |
По оценкам, на Багамских Островах находятся 30000 гаитян или более с неурегулированным статусом. |
It is estimated that the quantity of gas and gas condensate produced annually may contain between 2 and 10 tons of mercury. |
По оценкам, количество газа и газового конденсата, производимого ежегодно, может содержать от 2 до 10 тонн ртути. |
It is estimated that this approximates to about 200 days per staff member per annum. |
По оценкам, оно составляет приблизительно 200 дней на сотрудника в год. |
An estimated $10 billion will be available for HIV-related programmes in low- and middle-income countries in 2007. |
По оценкам, в 2007 году на осуществление программ борьбы с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода будет выделено 10 млрд. долл. США. |
The global population of persons with disabilities is estimated to be 650 million. |
По всему миру, по оценкам, насчитывается 650 миллионов инвалидов. |
The damage caused by the hurricane is estimated at some $850 million. |
Ущерб, нанесенный ураганом, по оценкам, составляет приблизительно 850 млн. долл. США. |
Each of these groups was estimated to total less than 1 per cent of the population. |
Каждая из этих групп по оценкам в общей сложности составляет менее 1% населения. |
With regard to the issues of documentation and nationality, in 2004 the Government estimated that there were approximately 600,000 unregistered nationals. |
Что касается вопросов документации и гражданства, то в 2004 году, по оценкам правительства, в стране насчитывалось около 600 тыс. незарегистрированных лиц. |
According to local authorities, an estimated 750,000 and 1.2 million Iraqis have sought refuge in these two countries respectively. |
По оценкам местных властей, в эти две страны спаслись бегством соответственно 750000 и 1,2 млн. иракцев. |