Nevertheless, the process of land demarcation planned for 1996-1999 would cover 223 indigenous lands, at an estimated cost of roughly US$ 300 million. |
Тем не менее программа демаркации земель, запланированная на 1996-1999 годы, будет охватывать 223 участка земель коренного населения, стоимость которых, по оценкам, составляет приблизительно 300 млн. долл. США. |
Young people (between 15 and 24 years of age) represent approximately 19 per cent of Africa's estimated 744 million inhabitants. |
На долю молодежи (лица в возрасте 15-24 лет) приходится приблизительно 19 процентов населения Африки, которое, по оценкам, составляет 744 миллиона человек. |
Besides potential returnees, there are an estimated 1,000,000 internally displaced persons and 1,800,000 war-affected (but not displaced) persons in Angola. |
Помимо потенциальных репатриантов в Анголе, по оценкам, насчитывается порядка 1 млн. лиц, перемещенных внутри страны, и 1800000 человек, пострадавших от военных действий (но не перемещенных). |
Meanwhile, reports by both UNHCR and UNOMIG have indicated that a significant number of persons, estimated at several thousands, have repatriated spontaneously. |
Между тем в докладах как УВКБ, так и МООННГ отмечалось, что значительное количество людей, составившее, по оценкам, несколько тысяч человек, репатриировалось спонтанно. |
However, it is estimated that there are still some 6,000 Burundi refugees in Rwanda, 62,000 in Tanzania and 136,000 in Zaire. |
Однако, по оценкам, по-прежнему остается около 6000 бурундийских беженцев в Руанде, 62000 - в Танзании и 136000 - в Заире. |
The number of men taken was estimated by the displaced persons to be between 35 and 50. |
По оценкам перемещенных лиц, число задержанных мужчин составляет 35-50 человек. |
In Mozambique, for example, a study prepared for the present report estimated that 45 per cent of primary school networks were destroyed. |
В Мозамбике, например, по оценкам, содержащимся в исследовании, подготовленном для настоящего доклада, 45 процентов зданий начальных школ разрушено. |
However, an estimated 1.1 million Rwandan refugees remain in Zaire, 511,000 in the United Republic of Tanzania and 97,000 in Burundi. |
По оценкам, однако, 1,1 млн. руандийских беженцев все еще находятся в Заире, 511000 - в Объединенной Республике Танзании и 97000 - в Бурунди. |
ILO has estimated that in 1995 approximately 85 million children under the age of 15 years were working. |
По оценкам МОТ, в 1995 году насчитывалось около 85 млн. работающих детей в возрасте до 15 лет. |
The Angolan refugee population in Zaire is estimated at 160,950 persons, of whom 41,950 are receiving UNHCR assistance. |
Численность ангольских беженцев в Заире составляет, по оценкам, 160950 человек, из которых 41950 человек получают помощь УВКБ. |
In 1994, world imports of intermediate products amounted to an estimated 28,000 metric tons, up 47.5 per cent compared to 1993. |
В 1994 году всемирный импорт промежуточных продуктов составил, по оценкам, 28000 метрич. т, т.е. увеличился на 47,5% по сравнению с 1993 годом. |
Thirteen new offices were established using the start-up packages, with estimated savings accruing to UNDP of over $500,000. |
С помощью этих комплектов было развернуто 13 новых отделений, причем ПРООН удалось сэкономить, по оценкам, свыше 500000 долл. США. |
Co-financing opportunities, of an estimated $2 million in 1996, were also viewed favourably, with some delegations stressing that any UNDP involvement should be in line with the organization's priorities. |
Возможности совместного финансирования, составляющие, по оценкам, 2 млн. долл. США в 1996 году, были также охарактеризованы положительно, при этом ряд делегаций особо отметили, что любое участие со стороны ПРООН должно обеспечиваться исходя из приоритетов этой организации. |
It is estimated that during the period 1970-1990, developing countries provided electricity to an additional 1.25 billion people in both urban and rural areas. |
По оценкам, в период 1970-1990 годов развивающиеся страны обеспечили электроэнергией еще 1,25 млрд. человек как в городских, так и сельских районах. |
In Egypt, 1994 wheat production fell by an estimated 8 per cent to 4.4 million tons. |
В Египте производство пшеницы в 1994 году, по оценкам, уменьшилось на 8 процентов до 4,4 млн. тонн. |
In Lebanon, wheat production in 1994 is estimated at 40,000 tons, lower than the 1993 level and less than 10 per cent of total requirements. |
В Ливане, по оценкам, в 1994 году урожай пшеницы составил 40000 тонн, что меньше уровня 1993 года и позволяет покрывать менее 10 процентов общих потребностей. |
The output of the barley crop is estimated to be about 100,000 tons lower than that of the previous year. |
Урожай ячменя, по оценкам, будет на приблизительно 100000 тонн меньше, чем в предыдущем году. |
The import requirement of cereals in 1994, mainly wheat, is estimated at 1.7 million tons, an increase of about 10 per cent over 1993. |
По оценкам, потребности в импорте зерновых хлебов в 1994 году, главным образом пшеницы, составляют 1,7 млн. тонн, что представляет собой увеличение на приблизительно 10 процентов по сравнению с 1993 годом. |
There is also, in China as in other countries undertaking rapid economic changes, a "floating" population estimated at around 70 million. |
Помимо этого, в Китае, как и в других странах, осуществляющих ускоренные экономические преобразования, существует мигрирующее население, численность которого, по оценкам, составляет около 70 млн. человек. |
Of the world labour force of 2.8 billion people, an estimated 30 per cent are not productively employed. |
По оценкам, из 2,8 млрд. человек, составляющих рабочую силу всего мира, 30 процентов не имеют производительной занятости. |
At the end of June 1995, it was estimated that over 3 million children had been immunized. |
По оценкам, к концу июня 1995 года иммунизацию прошло более 3 миллионов детей. |
A group of people, estimated at between 10,000 and 15,000, most of whom were men, left Srebrenica on foot. |
Группа людей, насчитывавшая, по оценкам, 10000-15000 человек и состоявшая в основном из лиц мужского пола, покинула Сребреницу пешком. |
In 1990, it was estimated that material held in such stocks in the market economy countries amounted to 20,000 metric tons. |
В 1990 году, по оценкам, объем материалов, хранившихся в таких запасах в странах с рыночной экономикой, составлял вплоть до 20000 метрич. тонн. |
(b) In 1993, the proportion of the population which had access to safe water was estimated at 83.0 per cent. |
Ь) по оценкам, в 1993 году доля населения, которая имела доступ к безопасной воде, составляла 83,0%. |
According to calculations of the Central Bank of Paraguay, estimated inflation rates have been as follows: |
По оценкам Центрального банка Парагвая, уровень инфляции был следующим: |