It is also estimated that of the world's poorest people, 1 in 5 is a person with disabilities. |
Кроме того, по оценкам, один из пяти беднейших людей мира является инвалидом. |
It is estimated that ninety three per cent of this increase will occur in the developing world. |
По оценкам, 93 процента прироста населения придется на развивающиеся страны. |
It is estimated that 5,923 anti-personnel mines and 30 anti-tank mines are pending clearance in these areas. |
По оценкам, в этих районах ожидают расчистки 5923 противопехотные мины и 30 противотанковых мин. |
It is estimated that the total amount necessary to carry out the remaining humanitarian demining work in Ecuador is approximately $US 9,321,940. |
По оценкам, общая сумма, необходимая для проведения в Эквадоре остающихся работ по гуманитарному разминированию, составляет приблизительно 9321940 долл.США. |
There area an estimated 29,205 landmines sown in these border areas. |
По оценкам, в этих пограничных районах рассеяно 29205 наземных мин. |
An estimated 828,000 people were living in those affected communities. |
По оценкам, в этих затронутых общинах проживает 828000 человек. |
In addition, the request indicates that an estimated 813.3 square kilometres remains to be dealt with. |
Вдобавок запрос указывает, что, по оценкам, остается обработать 813,3 квадратного километра. |
An estimated 178,000 people (entrepreneurs, family members, and employees) benefited from the profits of these businesses. |
По оценкам, пользу от прибыли этих предприятий получили 178000 человек (предприниматели, члены семей и работники). |
The International Monetary Fund estimated that real gross domestic product growth in 2007 was only about 0.5 per cent. |
По оценкам Международного валютного фонда, реальный рост валового внутреннего продукта в 2007 году составил лишь 0,5 процента. |
Officials have estimated that as many as 20,000 skilled construction workers will be needed on the island for that work. |
По оценкам должностных лиц, для этой работы на острове потребуется примерно 20000 квалифицированных строителей. |
The size of these dollar-denominated assets is estimated to be significant in GCC countries. |
Такие активы в долларовой деноминации в странах ССЗ имеют, по оценкам, значительную величину. |
It has been estimated that rural women produce more than half of the food grown in the world. |
По оценкам, проживающие в сельских районах женщины производят более половины от общего объема сельскохозяйственной продукции во всем мире. |
It is estimated that 4,000 jobs have been created as a result so far. |
По оценкам, в результате принятия этого закона создано уже 4000 рабочих мест. |
In maternal health, it is estimated that qualified staff attended only 45% of deliveries. |
Что касается уровня материнского здоровья, то, по оценкам, только 45 процентов рожениц пользовались помощью квалифицированного персонала. |
There are an estimated 50,000 to 70,000 German Sinti and Roma. |
По оценкам, в Германии проживает от 50000 до 70000 синти и рома. |
The corresponding financial implications for the 2010-2011 biennium are estimated to be $2,700 million. |
По оценкам, соответствующие финансовые последствия для двухгодичного периода 2010 - 2011 годов должны составить 2700 млн. долл. США. |
It is estimated that 25-30 metric tonnes of mercury are recovered yearly from natural gas wastes in the European Union alone. |
По оценкам, из отходов природного газа только в Европейском союзе ежегодно извлекается 25-30 метрических тонн ртути. |
The estimated number of people displaced by armed conflicts and violence is over 26 million. |
По оценкам, число людей, перемещенных в результате вооруженных конфликтов и насилия, превышает 26 миллионов. |
It is estimated that well over 500 such experts are currently in the system. |
По оценкам, в настоящее время в системе насчитывается свыше 500 таких экспертов. |
An estimated 8,000 refugees left the island following the resumption of volcanic activity in July 1995, of whom some have returned. |
По оценкам, после возобновления вулканической активности в июле 1995 года остров покинули примерно 8000 беженцев, однако некоторые из них вернулись. |
It is currently accessed from more than 200 countries and territories with an estimated 3.5 million page views per year. |
В настоящее время выход на него осуществляется из более чем 200 стран и территорий, а количество просмотров составляет, по оценкам, 3,5 миллиона в год. |
This solidified the major breakthrough reported in previous years regarding a protracted situation affecting an estimated 250,000 to 300,000 people. |
Это закрепило достигнутые в предыдущие годы существенные сдвиги в урегулировании затянувшейся ситуации, затрагивающей, по оценкам, 250000 - 300000 человек. |
The case is estimated to last approximately 18 months from opening statement to delivery of the judgement. |
По оценкам, процесс продлится примерно 18 месяцев от вступительного заявления до вынесения решения. |
The last column shows the completion date estimated by the Board on the basis of the previously specified execution time lags. |
В последней колонке указана дата завершения проекта по оценкам Комиссии на основе ранее указанных отставаний в сроках осуществления. |
Defectors estimated that hundreds of individuals were held in harsh prison camps. |
По оценкам перебежчиков, в лагерях со строгим тюремным режимом содержатся сотни людей. |